Валерия Вербинина - Английский экспромт Амалии
– Могу, – спокойно ответила Амалия. – Но не хочу.
Агония продолжалась еще некоторое время. Наконец Моррис вытянулся и застыл. Изо рта его текли кровь и пена. Судя по всему, он не поскупился на яд для Амалии, но испытать его действие пришлось ему самому.
– Спасибо за чай, мистер Моррис, – сказала Амалия. Она убрала свою чашку и, убедившись, что не оставила в комнате следов своего присутствия, скользнула за порог.
Сэнди вылез из-под комода, подошел к хозяину и стал жалобно мяукать. Викарий не шевелился, и Сэнди лег, свернувшись калачиком, возле него. Так они и встретили утро, когда случайный прохожий обнаружил уже окоченевшее тело того, кто когда-то был Робертом Моррисом.
В это время Амалия была уже далеко.
Эпилог,
после которого автор этой правдивой истории наконец сможет позволить себе немного передохнуть
– Пассажиров просят занять свои места! Отправление поезда через пять минут!
От вагонов валил пар. Леди и джентльмены давно расположились в своих купе, и только Амалия с великим князем да еще несколько человек, в основном провожающие, топтались на перроне.
– Черт возьми, – кричал Владимир Львович, – да куда он денется, этот мошенник, приедет потом!
– Я не двинусь с места без моего повара, – отвечала Амалия.
– Но поезд уйдет!
– Ну и пусть себе уходит.
– Амалия Константиновна, – сказал измученный великий князь, – я положительно не узнаю вас!
Амалия только поглубже спрятала руки в муфту и ничего не сказала.
– Вот и он! С какой-то девицей! О! Это форменный кошмар!
– Наоборот, – отозвалась Амалия, – если Франсуа с девицей, значит, все в порядке.
– Прошу прощения, мадам, – начал оправдываться Франсуа, подбегая, – но эта милая девушка… Она провожает сестру и совершенно запуталась… Моя соотечественница… Я счел своим долгом проводить ее до поезда.
Девушка направилась к дальнему вагону и стала оживленно махать кому-то рукой.
– Садитесь в поезд, я сейчас, – сказала Амалия.
– Но… – попробовал было протестовать великий князь.
– Делайте, как вам говорят.
– Пассажиров просят занять свои места! – протрубил зычным голосом кондуктор.
– Мадемуазель! – окликнула Амалия незнакомую девушку, догнав ее.
Та обернулась. Простенькое скуластое личико, веснушки… Но одежда подобрана со вкусом, и воротник манто отделан соболем.
– Да, мадам?
– Будьте так добры, – спокойно сказала Амалия, – отдайте мне кошелек моего человека, который вы у него украли.
– Что?! – От негодования девушка, казалось, вот-вот задохнется.
– То, что вы слышали, милая. Кошелек, не то я зову полицию.
– Но я… Но вы…
– Кондуктор! – Амалия резко повысила голос.
Личико девушки исказилось плаксивой гримасой.
– Хорошо, хорошо, – пробормотала она, – вот, держите… Но как вы…
Амалия уже ушла. Она последняя из пассажиров оставалась на перроне, и кондуктор, подскочив к ней, предупредительно помог ей забраться в вагон и убрал за ней лесенку.
Франсуа уже устроился у окна. Великий князь смотрел на него с раздражением.
– Что вы так долго? – напустился он на Амалию, когда та вошла.
– Да так, – беспечно отозвалась баронесса. – Франсуа, где ваш кошелек?
– Здесь, мадам! – с готовностью ответил Франсуа и стал хлопать себя по карманам. – А… э… Кажется, я положил его сюда… Ничего не понимаю!
Амалия молча достала кошелек и отдала ему.
– Впредь, Франсуа, будьте осторожнее. На вокзалах полно таких прелестниц, но вам-то совсем не к лицу быть обворованным! Профессионал вы или нет, в конце концов?
Князь, сообразив наконец, что произошло, разразился сочным хохотом, который заставил задрожать стекла в окнах и содрогнуться от ужаса двух старых дев в соседнем купе.
– Ай да моя Лялька! Никому ее не надуть! Ей-богу, Амалия Константиновна, я начинаю тебя бояться.
Кондуктор засвистел, как Соловей-Разбойник, подавая сигнал к отправке поезда. И в это мгновение со стороны вокзала показался человек.
На нем не было шляпы, и пальто даже не было застегнуто. Он бежал, наклонив вперед рыжую голову, и изумленные пассажиры расступались перед ним. Толстая дама не успела вовремя посторониться, и он едва не сбил ее с ног.
– Поезд отправляется!
Амалия вынула сумочку, проверила, на месте ли билет, и тут ее руки коснулись чего-то холодного и гладкого. Она открыла сумочку пошире и увидела, что в уголке ее лежит сиреневый камень.
Так, значит, Арчи все-таки ухитрился подложить его ей! Милый Арчи, она всегда будет вспоминать о нем с теплотой. Иногда он бывал невыносим, но под конец – чересчур даже хорош, если быть откровенной с самой собой. Но теперь у него все будет отлично. Никакая опасность ему уже не угрожает, Амалия об этом позаботилась. Он женится на своей Эмили, проживет с ней долгую, счастливую жизнь и у них будет много детей, как в сказке.
Амалия опустила камень обратно в сумочку и защелкнула замочек. Прислонилась головой к спинке сиденья и закрыла глаза. Поезд, пыхтя, стал отползать от перрона.
– Поезд ушел, сэр! Вы опоздали!
Кондуктор схватил рыжего малого в распахнутом пальто, пытающегося прорваться на перрон. Поезд стал набирать скорость. Из-под колес взлетали снопы искр.
– Ничего страшного, сэр, – попробовал утешить кондуктор опоздавшего пассажира, – будет следующий.
Но тот его не слушал. Оттолкнув кондуктора, Арчи Невилл бросился бежать вдоль перрона.
– Амалия, подожди! Не уезжай! Я люблю тебя, слышишь? Я люблю тебя!
В вагоне первого класса Амалия открыла глаза.
На мгновение ей показалось, что среди гула и грохота поездов, прибывающих на вокзал и оставляющих его, она услышала голос Арчи. Наверное, это память сыграла с ней шутку. А может – как знать, – она тоже была в него чуточку влюблена?
Поезд, фыркая и плюясь паром, рвался навстречу новому дню.
Примечания
1
В первой англо-афганской войне 1838—1842 годов англичане потерпели поражение. Вторая война шла с 1878 по 1880 г. Ее результатом был Гандамакский договор о протекторате Англии над Афганистаном. Кстати, именно во вторую войну, в сражении при Мейванде, где англичане были разбиты, получил ранение небезызвестный доктор Ватсон (см. «Этюд в багровых тонах» Артура Конан Дойля).
2
В июне 1865 г. генерал М. Г. Черняев, использовав благоприятные обстоятельства и не испросив согласия из столицы, штурмовал и захватил Ташкент, принадлежавший Кокандскому ханству.
3
Имеются в виду эпизоды недавней русско-турецкой войны (1877—1878).
4
Сердечное согласие (фр.).
5
Рокамболь – герой серии авантюрных романов популярнейшего в XIX веке французского писателя Пьера-Алексиса Понсон дю Террайля.
6
Крайнее средство (лат.).
7
Ныне это город Вирбалис в Литве.
8
Добро пожаловать в Англию, миледи (англ.).
9
Три аршина – приблизительно семь футов, или 2 м 13 см.
10
Бедлам – ставшее нарицательным название знаменитого лондонского дома для умалишенных.
11
Одно из крупнейших сражений Столетней войны (25 октября 1415 года), в котором англичане одержали убедительную победу над французами.
12
Игра слов: oldcastle по-английски означает «старый замок».
13
Великий английский писатель Оскар Уайльд к 1885 г. еще не создал главных своих произведений и был известен главным образом стихами, очерками, публиковавшимися в основном в «Пэлл-Мэлл Газетт», а также как блестящий острослов и апологет эстетизма.
14
Довольно (фр.).
15
Несколько позже, в 1893 году, будущий русский царь Николай II запишет в своем дневнике впечатление от личной встречи с королевой: «шар на подгулявших ножках» (запись от 19 июня).
16
Как король принц Уэльский стал известен под именем Эдуарда VII, но собственное имя его было Альберт Эдуард, и практически всю жизнь близкие звали его Берти.
17
От фр. camisole de force – смирительная рубашка.
18
Об этом читайте в романе В. Вербининой «Амалия и тень в маске», издательство «Эксмо».
19
Вечеринка (англ.).
20
Пьеса называется «Вера, или Нигилисты». О ее существовании знают только самые упертые поклонники великого писателя, ибо она считается одним из самых неудачных его творений.
21
Позер (фр.).
22
Опубликована в «Пэлл-Мэлл Газетт» 14 февраля 1884 г.
23
Когда рак на горе свистнет (франц.); в буквальном переводе – «когда у кур вырастут зубы».