Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли
– Просто задумался, – ответил я. – Вот и все.
Я задал ей кучу других вопросов. О студенте по имени Дерек, о котором она мне утром рассказывала и от которого забеременела. Спросил, где его можно найти. Снова поинтересовался, не случалось ли ей как-то пересекаться с Гейнорами. Принес свой журналистский блокнот и записывал все, что сестра говорила, – ведь то, что сейчас могло показаться не важным, станет потом решающим.
Но все это время думал о другом.
Вот если бы кто-то, например я, решил убить Розмари Гейнор, но при этом попытался свалить вину на другого, не лучшим ли вариантом было бы подставить блаженную, которая несколько месяцев назад уже пыталась похитить младенца? И чтобы перевести на нее стрелки, оставить в ее доме сына погибшей?
Для надежности можно еще измазать в крови косяк ее двери.
Именно это и замышлялось? Или я придумал полную нелепость?
Для того чтобы спланировать нечто подобное, надо было знать, что совершила Марла. Однако тетка сделала все возможное, чтобы притушить резонанс. В новости ничего не просочилось, обвинений не последовало.
Свалить убийство Розмари на Марлу мог только тот, кто был связан с ней самой и с Гейнорами. Иначе он бы не знал, как воспользоваться тем, что она совершила в прошлом.
Кто же этот человек?
– Простите, вы кто?
В дверях палаты стоял мужчина. Он был ростом шесть футов, костюм на нем сидел хорошо, и он вел себя так, словно все вокруг принадлежало ему.
– Я Дэвид Харвуд, двоюродный брат Марлы. А вы?
– Я ее врач, Джек Стерджес. Мы, кажется, незнакомы, Дэвид?
Глава 30
– У меня сильное предчувствие, что сегодня вечером мы поймаем негодяя, – объявил Клайв Данкомб.
Вся команда службы безопасности Теккерей-колледжа собралась в его кабинете, включая единственную женщину Джойс Пилгрим – тридцати двух лет, ростом пять футов пять дюймов, весом тридцать девять фунтов, волосы каштановые, коротко острижены. По просьбе Данкомба она оделась так, чтобы ни одна деталь не напоминала форму бойца охраны. На ней были джинсы, свитер и легкая куртка.
Данкомб был раздосадован, но ничем не выдавал своего настроения. Когда он в первый раз предложил Джойс послужить наживкой, чтобы выманить на себя того, кто нападал в кампусе на молодых студенток, он хотел, чтобы она надела туфли на высоких каблуках, ажурные чулки и топик в обтяжку. Но Джойс заметила, что псих, которого они ищут, бросается на студенток, а не на проституток, и нечего ей тратить время и разгуливать по кампусу, изображая из себя на все готовую девицу, и отбиваться от предложений минета. В глубине души она подозревала, что Данкомбу просто хочется посмотреть, как она будет выглядеть в таком наряде. Козел!
Может, он и есть псих, которого они ищут?
Шутка. Джойс понимала, что это не так. Три подвергшиеся нападению девушки описали, как выглядел преступник, и их описания совершенно не совпадали с внешностью Данкомба. Ни малейшего сходства с начальником. Не такой высокий и более хрупкого телосложения. Они искали молодого человека, хотя мало знали о его наружности. Нападая, он всякий раз надевал спортивный свитер с номером и натягивал на голову капюшон.
Поступая на работу в службу безопасности колледжа, Джойс не представляла, что ей придется делать что-то подобное. То, что требовал теперь от нее Данкомб, больше походило на службу полицейского. Это было одновременно и захватывающе, и страшно. Ей нравилось заниматься чем-то более значительным, чем обходить аудитории и следить, чтобы все двери были закрыты.
Но она отдавала себе отчет, что для такого рода заданий у нее не хватает подготовки. И в начале совещания в который раз завела об этом речь.
– Господи, ты слово в слово повторяешь, что говорил мне этот деревенщина коп, – перебил ее Данкомб.
– Что за коп? – спросила Джойс.
– Из здешних провинциалов. Приходил сегодня утром, набивал себе цену – намекал, что мы не справимся с нашими делами. Я восемнадцать лет прослужил в управлении бостонской полиции и знаю на пару-тройку вещей больше местного зазнайки, который только и делал, что расследовал убийства лесных зверушек.
– Как так? – удивилась Джойс.
– Не важно. Мы справимся. У тебя больше поддержки, чем можно мечтать. Во-первых, я. Во-вторых, все наши мальчики. – Данкомб указал рукой на трех сидящих в кабинете мужчин. Ни одному из них не исполнилось двадцати пяти лет; лица расплылись в ухмылках, как у деревенских дурачков. – А самая главная защита у тебя в сумочке, я сейчас не о презервативах.
Трое парней расхохотались.
Данкомб говорил о пистолете, которым снабдил Джойс. Не только снабдил, но и научил пользоваться – не пожалел на урок целых трех минут.
– Мы будем постоянно на связи, – напомнил он.
Включенный мобильник она спрячет в куртке, наушник с микрофоном скроет под волосами, так что в темное время суток никто ничего не заметит. В любой момент сумеет переговорить с Данкомбом.
– Хорошо, – выдавила она из себя. Даже мужу Малкольму Джойс не рассказала, чего в последнее время от нее требовала служба в колледже. Он бы просто взбесился от ярости. Но Малкольм, потеряв работу, еще не нашел другую. Им требовался ее заработок, и поэтому она ни во что его не посвящала.
Джойс надеялась, что инстинкт не подведет Данкомба – сегодня вечером они возьмут преступника, и она вернется к своим обязанностям: станет закрывать двери и разгонять по комнатам подвыпивших студентов.
– Приступим, – отрезал Данкомб. – Майкл, Аллан и Фил занимают свои позиции.