Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
— Барт схватится за эту историю, чтобы сделать нам неприятность. Вы говорили с Фабианом?
— Нет еще. Но вряд ли он сможет что-то сделать. Если я выйду на убийцу, все встанет на свои места. Меня беспокоит только слава этого дома.
— Спасибо, что объяснили, — язвительно проговорил О'Брайен, — а то я ужасно непонятливый. — Он встал. — Не подумайте, что я хочу выставить вас за дверь, но сегодня утром у меня чертовски много работы. Держите меня в курсе дела. Я хочу иметь копии всех рапортов, которые появятся по этому делу. Желательно в отпечатанном виде.
Говард заколебался.
— Видите ли… рапорты не должны попадать за стены управления. Это противоречит правилам. Лучше я стану держать вас в курсе дела.
— Мне нужны копии рапортов, — значительно проговорил О'Брайен и улыбнулся недоброй улыбкой.
— Хорошо, — становясь сговорчивым, согласился Говард, — я устрою это.
— Спасибо. Я знал, что на вас можно положиться. Предупредите Фабиана, что Барт собирается пойти в наступление. Но не нужно слишком затыкать рот прессе: пусть они поговорят о девушке. Скажите им, что она была танцовщицей в ночном баре.
— Ясно.
О'Брайен проводил Говарда до двери.
— Вы считаете, Донован справится с этим делом?
— Этим занимается еще Адамс.
— Да… Адамс… Это умный агент. Ладно, спасибо, что заехали. Буду ждать репортеров.
О'Брайен, стоя на пороге, смотрел, как Говард идет к машине, потом он медленно закрыл дверь и некоторое время стоял, задумавшись.
Гильда, наблюдавшая за ним через полуоткрытую дверь библиотеки, передернула плечами, заметив злобную усмешку, искривившую губы ее будущего мужа.
Детектив Лео Дункан сунул в зубы сигару, чиркнул спичкой и, затянувшись, посмотрел на сержанта Донована, который сидел по другую сторону стола и медленно жевал сандвич с ветчиной. Лицо его было омрачено думами.
Дункан, который уже не надеялся повысить звание, снова обрел надежду после того, как стал работать с Донованом по делу об убийстве. Он не считал, будто бы сержант хватает звезды с неба, но хорошо запутанное преступление всегда дает шанс для продвижения тому, кто умеет работать мозгами.
— Этот старый хек клянется всеми святыми, что у него был блокнот, где он отмечал номера машин на стоянке. Но этот блокнот исчез.
Донован придвинул чашку кофе и тоже взял сигарету.
— Не сам же он спер этот дурацкий блокнот, — сказал Дункан, — там наверняка кто-то был. — Может быть его стибрил тип в сером костюме. Он зашел поговорить со стариком, определенно зная, что у того есть книга для записей. Скорей всего, это он.
Донован покачал головой.
— Этот тип в сером костюме кажется мне нашим клиентом, иначе зачем он дал сторожу фальшивый номер. Мы не потеряли времени даром, Дункан. У нас уже есть основания задержать его. А сейчас мы должны проверить крут знакомств этой Фей Карсон. Наверняка у нее были более или менее постоянные клиенты. Кроме того, нужно вернуться в банк и поговорить с тем типом, который наврал мне насчет телефонной кабины.
— Банк уже закрыт…
— Возможно, ночной сторож знает адрес…
Ночной сторож не знал ни адреса, ни самого Паркера.
— Когда я заступаю на смену, — объяснил он, — здесь уже пусто. Приходите утром, и вы получите адрес.
— Тогда мне нужен адрес директора, — резко сказал Донован. — Это очень срочно.
— У меня нет никаких адресов, — ответил сторож. — За всеми справками нужно обращаться к мистеру Холанду, главному кассиру.
— Идет, — нетерпеливо сказал Донован. — Давайте мне его адрес да поскорей, я спешу.
Ночной сторож нацарапал на бумажке адрес, и детективы вернулись к машине. Они без труда нашли нужную улицу и через несколько минут были уже перед ухоженным розовым садиком.
— Чудесные розы, — похвалил Донован, который в свободное время с удовольствием возился у себя в саду. — А вот лужайку давно следовало бы подстричь. Кстати, мне тоже надо заняться своей лужайкой.
— Займитесь лучше своей основной работой, — буркнул Дункан.
Донован подошел к двери и с силой нажал на кнопку звонка. Они подождали немного и, когда Донован уже собирался повторить звонок, дверь отворилась, и на пороге показался служащий, которого Донован уже видел в банке и который, это было ясно, умирал от страха. Это удивило детектива. Выдвинув вперед тяжелую челюсть, он нахмурил брови и грозно спросил:
— Вы — Холанд?
Кен молча кивнул.
Заинтригованный Донован рассматривал Холанда. «Можно подумать, он ограбил кассу своего банка, — подумал детектив. — Чего это он так сдрейфил?»
— Мне нужно поговорить с Паркером, — заявил Донован, — где он живет?
Кен открывал и закрывал рот, но не мог произнести ни слова. Глаза его были прикованы к полицейскому, который вынужден был повторить вопрос.
Кен сглотнул слюну и, едва ворочая языком, произнес:
— Маршалл-авеню, двадцать пять. Это — следующая улица.
Донован достал свою записную книжку и сделал там заметку.
— Он говорил вам что-нибудь, когда ходил звонить жене?
— Нет… ничего.
— Но вы видели, как он пользовался телефоном?
— Да, видел.
— В котором часу это было?
— Не знаю… Не обратил внимания.
Донован с отвращением посмотрел на собеседника, потом повернулся к Дункану:
— Идемте, мы только зря теряем время.
Они большими шагами пошли по аллее, распахнули калитку и направились к машине.
Дункан, который шел последним, прежде чем сесть в машину, резко обернулся.
Холанд стоял на пороге дома и, совершенно бледный, смотрел им вслед. Встретившись глазами с детективом, он вошел в дом и резко захлопнул дверь.
Глава 3
Когда машина шефа полиции исчезла за поворотом, Сион О'Брайен медленно вернулся в салон, сел в кресло и позвал Гильду.
— Наконец-то, — сказала она, входя. — Что ему было нужно, Сион?
О'Брайен взял Гильду за руку и, заставив сесть на ручку своего кресла, обнял за талию.
— Он принес плохие новости, дорогая.
Тело Тильды напряглось, как струна.
— Помнишь Фей Карсон? — спросил Сион, внимательно глядя на девушку.
Ее тонкие ноздри затрепетали, взгляд посуровел.
— Помню. Что с ней?
— Она была любовницей твоего брата?
Тильда передернула плечами.
— Почему ты решил вытащить эту старую историю?
О'Брайен резко встал и, заложив руки за спину, принялся расхаживать по салону.
— Это не такая уж старая история… Нет никакой необходимости говорить, что я схожу по тебе с ума и делаю все, что ты только пожелаешь. Но ты должна понимать, что я контролирую всю политическую жизнь города, а политика — это грязная игра, где каждый старается перегрызть глотку своему конкуренту. Ничто так не способствует гибели целой политической партии, как скандал, поднятый прессой. Избиратели очень не любят газетной шумихи, понимаешь?
Тильда, выпрямившись, сидела на ручке кресла.
— При чем здесь мой брат Джонни? — спросила она.
О'Брайен в упор посмотрел на девушку.
— Я только хотел сказать тебе, что Говард принес плохие новости. Прошлой ночью Фей Карсон была убита.
Наступило тяжелое молчание, потом О'Брайен сказал:
— Ты знаешь, что Джонни вернулся вчера вечером? Один из моих людей видел его около «Голубой розы». Ты с ним встречалась?
Гильда замялась, а потом кивнула, не глядя на О'Брайена.
— Я знала, что Джонни в городе, — подтвердила она, не поднимая ресниц.
— Он мог ее убить? — жестко спросил О'Брайен.
Гильда подняла голову, и зрачки ее расширились.
— Конечно, нет! Как ты можешь говорить такое!
— Давай, будем играть честно, малышка, — сказал О'Брайен. — Ты прекрасно понимаешь, почему я тебя об этом спрашиваю. Когда Джонни попал в психиатрическую клинику, он угрожал, что убьет Фей, и вот, не прошло и двух часов после его освобождения, а мисс Карсон мертва. Не будем прятаться от фактов, которые говорят сами за себя.
Гильда не шевелилась, и О'Брайен, заметив, что она пытается овладеть собой, подошел и обнял ее.
— Послушай, не нужно так волноваться. Ты ведь не одна, у тебя есть я. И на свете не так много вещей, которых я не мог бы для тебя сделать.
— Это не он, — проговорила девушка срывающимся голосом. — Джонни не способен на такое.
Хорошо зная братца Тильды, О'Брайен подумал, что тот способен на все.
— Ты так думаешь, — нежно возразил он, — потому что это твой брат, и ты его любишь. Но представь, что станут думать другие, особенно если учесть его репутацию.
— Я тебе говорю, что это не он! — закричала Гильда, вскакивая. — Можно подумать, у тебя есть доказательства. — Она судорожно вздохнула. — Этот тип из полиции не подозревает его?