Сигнал - Максим Шаттам
Мужчина протянул руку:
– Я Рой Макдэрмотт, ваш сосед.
– Томас Спенсер. Я и не знал, что у нас есть соседи!
– Среди всей этой зелени легко начинаешь считать себя отшельником, но тем не менее в квартале Трех Тупиков есть еще пара домов. Вы думали, что будете здесь жить в тишине и покое? Забудьте! Новоприбывшие не остаются незамеченными даже тут. Мой дом ближе всего к вам, метров сто пятьдесят по той стороне улицы, белое здание за ивами. Скажите, вы кого-то потеряли?
Он говорил с типичным для выходцев из Новой Англии акцентом, проглатывая почти все «р».
– Да, нашего пса. Скажите, долго ли идти через лес?
Рой поднял брови с выражением, которое свидетельствовало о протяженности окрестных лесов:
– Если пойдете через лес, можете так подняться на холмы и уйти еще дальше! Но я бы на вашем месте не пускался в подобную авантюру без подготовки. А еще я вам вот что скажу: собаки не дураки. Когда ваш пес по-настоящему проголодается, он найдет обратную дорогу.
– Но он настоящий городской житель…
– Тем более! Он не сможет прокормиться охотой. Вернется по зову желудка.
Том кивнул, хотя все еще не вполне успокоился.
– Вы уже давно живете в Мэхинган Фолз? – спросил он.
– Я здесь родился и вырос, – с гордостью ответил старик.
– О, мне очень повезло, что мой сосед – местный уроженец! Тем проще будет здесь обжиться.
– А у вас нет здесь никаких связей?
– Нет, кроме любви к этому дому и одного безумного пари…
– А в какой сфере вы работаете?
Том слегка усмехнулся с саркастичным видом.
– Это как раз касается безумного пари. Ну… Нужен был глоток свежего воздуха, полная перемена обстановки…
Рой расплылся в широкой улыбке, обнажив белоснежные идеально ровные зубы. Протезы, догадался Том.
– В таком случае вы попали в точку. Махингэн Фолз – глухой городок, что верно то верно, но вы увидите, что жить здесь будет спокойнее и приятнее. Даже детям, – прибавил он, указывая на Чада и Оуэна, которые бегали по траве за домом.
– Я бы предложил вам пива, но увы, боюсь, пока что в холодильнике пусто…
Рой похлопал его по плечу и кивнул в сторону грузовика.
– У вас сейчас есть дела поважнее, оставляю вас обустраиваться, я пришел просто поприветствовать.
Рой Макдэрмотт на прощание окинул взглядом семейство Спенсеров и, заметив, что мальчики из сада направляются в лес, указал на них своим узловатым пальцем и сказал Тому:
– Хм, возможно, вам следовало бы сказать вашим сыновьям не заходить слишком далеко.
– В лесу опасно? – удивился Том.
Рой нахмурился и помедлил секунду, прежде чем ответить:
– Скажем так, там довольно дико, а у детей нет собачьего чутья. Они могут заблудиться. Я свожу их как-нибудь в лес и научу там ориентироваться.
Том одобрительно кивнул и стоял, провожая старика взглядом, пока тот быстрым шагом шел по Шайло Плейс и спускался по улице, пока не исчез за деревьями.
Затем Том посмотрел на Чада и Оуэна. Они играли с палками и уже начали было углубляться в лес. Вдали виднелись очертания массивной горы Венди – высокого холма с крутыми склонами, нависавшего над округой. Ближе к вершине блестела длинная антенна со спутниковыми тарелками, обращенными к городу и к лазурным небесам.
Прекрасный летний день, подумал Том. Они с Оливией сломя голову пускались в новую жизнь, но сейчас, созерцая этот пасторальный пейзаж, он не терзался сомнениями. Они поступили правильно. Оставить Нью-Йорк было единственно верным решением.
Мэхинган Фолз станет их новой родиной.
Вспомнив сказанные напоследок слова Роя Макдэрмотта и тень тревоги в его глазах, Том свистнул мальчишкам, чтобы они не заходили слишком далеко.
Спенсеры позже успеют еще потеряться. Все вместе.
* * *
Чадвик жадно оглядывал опушку леса. Он уже увидел здесь тысячу способов развлечься. Можно побыть исследователем, или построить хижину, или наблюдать с биноклем, или охотиться с рогаткой. Эта новая жизнь ему нравилась. Мэхинган Фолз, насколько он успел его увидеть, – тоже. Торговый центр с игровыми автоматами в центре города, площадка для скейтборда у моря и совсем рядом магазин комиксов. Огромный простор для игр… он чувствовал, что здесь они будут счастливы.
– Чад, – сказал Оуэн, – твой отец сказал нам туда не ходить.
– Похоже, там есть тропинка, видишь?
– Нет, там слишком много деревьев.
– Это, наверно, дорожка егеря или что-то типа того. Идем посмотрим.
– Не сейчас. Кажется, Том нам не разрешил.
Оуэн иногда был невыносим, особенно с этим своим послушанием родителям. Чад очень его любил, но мальчики были разными даже внешне. Чад в свои тринадцать лет успел окрепнуть, стал юношей с заметными мускулами, Оуэн оставался маленьким мальчиком. У первого была короткая стрижка ежиком, у второго – копна растрепанных волос. Том и Оливия не были Оуэну родными отцом и матерью, но все равно, он жил с ними уже почти полтора года и, по мнению Чада, уже давно пора бы показать характер. Он хотел было настоять на вылазке в лес, когда ему вспомнились слова матери. Беречь Оуэна. Заботиться о нем. Трагедия, которую он пережил, сделала его еще более хрупким, они были его приемной семьей, и Чад должен был вести себя как любящий брат, старший брат-защитник, пусть они и были одного возраста.
– Ладно, – бросил он, – о’кей, но мы еще сюда вернемся, идёт?
Оуэн с готовностью согласился, он тоже очевидно был заинтригован этим местом, здесь еще столько предстояло исследовать!
Мальчики были уже готовы повернуть назад, когда вдруг метрах в двадцати от них в зарослях что-то зашевелилось.
– Что это? – спросил Оуэн.
Чад встал на цыпочки, пытаясь что-нибудь разглядеть.
– Смауг? Это ты? – позвал он.
Кусты снова задвигались, на этот раз медленнее, и недалеко от мальчиков прижались к земле несколько папоротников.
– Во что это он играет, этот пес? – удивился Оуэн. – Он хочет подкрасться к нам незаметно или что?
Слышался хруст веток, и странное движение становилось все ближе. Вдруг лабрадор Спенсеров появился из ниоткуда и промчался на полной скорости, как борзая в пылу охоты, по пути сбив Чада с ног. Он бежал, поджав хвост между лап, и уж насколько мало Чад ни разбирался в собачьих повадках, но даже он понял, что пес паникует. К тому же, пока Чад лежал, уткнувшись носом землю, ему показалось, что от Смауга пахнуло мочой.
– Ты как? – спросил его Оуэн. – Он совсем