Kniga-Online.club
» » » » Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные

Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные

Читать бесплатно Линда Фэйрстайн - Заживо погребенные. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Погоди минутку.

Наш пассажир совершил свою обычную поездку утром и вернулся на окраину города с 51-й улицы немного раньше обычного, в половине шестого вечера. Часом позже он снова сел в метро на Семьдесят седьмой улице.

В десять часов, используя тот же билет, в тот вечер он впервые воспользовался автобусом. Все остальные поездки были в метро. Он сел на М2 на Первой авеню. Отметил билет и вышел на Сорок четвертой улице.

Все звенья соединялись. Безопасное жилье на Верхнем Ист-Сайде. Чистенький, ухоженный молодой человек. Академический британский акцент. Анника расслышала единственное слово и подумала о британском студенте престижного колледжа. Насильник пропал из города или, возможно, из страны на четыре года, а потом снова вернулся. Маньяк, чья ДНК отсутствует в базах данных Америки. Проездной билет из его кармана буквально кричал: «Мой бывший владелец сел на автобус перед единственными зданиями, которые стоят на восточной стороне Первой авеню и Сорок четвертой улицы!»

– Условный подонок! – не сдержалась я. – Хочешь наживить ублюдка, Мерсер?! Тогда звони в отделение, пусть пришлют кого-нибудь к резиденции ООН. Узнай, был ли там прием, выступление, вечеринка – что-нибудь такое, что происходило во время того снегопада. Запроси список всех присутствовавших – супруг, детей, персонал. Получи адрес каждого посла и делегата, живущего в Манхэттене.

Мерсер посмотрел на меня в зеркало заднего вида и улыбнулся впервые за двое суток.

– Мы взяли банк, господа. Условная Личность – сын какого-то африканского дипломата.

Глава 35

Казалось, Майк даже не слушал меня, зато Мерсер заинтересовался идеей.

– Ну-ка, продолжай, Алекс.

– Мы говорим об удобном месте для преступника, правильно? Мы ищем чернокожего, который, возможно, работает в Верхнем Ист-Сайде – в ресторане, больнице или какой-нибудь высотке. Это может быть служащий, мойщик посуды, рабочий из высотного здания и так далее. Теперь прикинь, сколько народу трудится в ООН по обслуживанию дипломатов и живет в городских квартирах в том же районе? Представляешь, сколько африканских дипломатов с семьями там живут?

– Карта менялась столько раз… Не скажу даже, сколько стран входят в ООН.

– Куп опять преувеличивает, – проговорил Майк.

– Может быть, и так. Возможно, я тут слегка преувеличиваю, но у всех этих посольств и миссий имеется большой персонал. Большая часть персонала привозит сюда свои семьи, да и американские граждане здесь тоже живут и работают поблизости.

– Еще что-нибудь? – спросил Мерсер и продолжил: – Лучше еще пошевелить нашего приятеля. Надо узнать, определился ли он наконец с опасным местом. Интересно, насколько стыкуется с этим твоя гипотеза.

– Наш дружок прилично одет и ухожен, – напомнила я еще раз. – Если верить Аннике, он учился в Англии, как и многие другие на территории бывшей Британской империи.

Слово, подмеченное тогда потерпевшей, наводило на мысль, что некто учил английский отнюдь не в Америке. Так это выводило нас на ООН.

– Может, поэтому его ДНК отсутствует в Штатах, – согласился Мерсер.

– Едва ли им может быть какой-нибудь посол или важный дипломат, он ведь слишком молод для подобной работы, – привела я еще один аргумент. – Предположим, что отец занимает какой-нибудь пост, а сынок получает работу специалиста по инвестициям – офис в Парк-авеню, например. Это совпадает со станцией подземки на Восточной Пятьдесят первой улице и с тем, что его видели в «Примоле» с группой таких же прилизанных. Они щебетали по телефонам в ту ночь – Джилиано его опознал.

Мерсер понял суть и принялся рассуждать:

– Возможно, кто-то из сотрудников отца догадался, что у парня проблемы. Четыре года назад, вероятно, он даже следил за его поездками вплоть до ночей убийств. И когда новости разлетелись по городу, сотрудник показывает отцу «портрет», которыми обклеен весь Ист-Сайд, и папаша отправляет отпрыска на родину.

– Изнасилования прерываются на несколько лет. Отец не знает о сексуальной патологии сына. Считает, что козлик перерос проблему, и решает опять пустить его в огород, – продолжила я. – Да, немало выводов из одного проездного, и, наверное, торопиться не надо. В них столько же смысла, сколько в самой тени, за которой мы гоняемся. Я займусь этим завтра.

Был уже восьмой час, когда ребята высадили меня возле дома. Поддавшись нашим уговорам, Майк решил взять выходной и провести пару дней с братом Вэл – тот собирался приехать в город и закрыть квартиру сестры в конце недели. Я никогда не видела его таким потерянным, как в тот момент, когда его лицо промелькнуло мимо меня в окне машины, и задумалась о том, скоро ли снова увижу его.

По поводу Майка было столько звонков, что в автоответчике закончилась пленка. О нем действительно беспокоились. Я прослушала все сообщения и по отдельным ответила.

Последний разговор у меня состоялся с Джоан Стаффорд. Она просто обожала его и постоянно расспрашивала о нем по телефону. Я умолчала о последних днях, но все же рассказала об обручальном кольце, выброшенном в океан.

– Ты знала, что он купил Вэл кольцо? – говорила Джоан.

– Нет, конечно, пока он не показал мне его. Не шала, что он собирался сделать ей предложение. Казалось, он был последним человеком на земле, кто мог сделать такое.

– Собирался? Это изменило бы все между вами. То, как вы работаете вместе, то, как он защищает тебя, его шутки…

– Глупости все это – мне даже смешно. Женитьба случилась бы рано или поздно. И при чем здесь работа? Посмотри, как Мерсер и Вики справляются вместе. Мы еще…

– Но послушай, дорогая. Разве кольцо не заставило тебя хоть чуть-чуть ревновать?

– Ревновать? Ты с ума сошла, Джоан? У меня просто сердце разрывается, когда я вижу, как он страдает!

Я старалась сдерживать эмоции. Не хотелось верить, что близкая подруга в этом деле видит что-то такое, чего не вижу я.

– Ты будешь ему нужна. Ему надо как-то выбираться из всего этого.

– Сейчас он всех отталкивает. Даже не знаю, как помочь ему.

– Поверь, Алекс. Когда ему понадобится помощь, ему нужна будешь ты…

Покончив с разговорами, я сделала заказ в закусочной «П. Дж. Бернстейн» и с удовольствием съела полсэндвича с индейкой и решила принять расслабляющую ванну.

От горячей воды поднимались клубы пара, душистая пена уже пузырилась, после чего очередь дошла до шотландского виски. Плеснув себе, я отправилась в кабинет, собираясь взглянуть на полки с книгами. Там у меня был старенький том Эдгара По – только сборник стихотворений, и я взяла его с собой, потягивая виски.

Настроение было мрачным. Я не винила Майка за то, что он не подпустил меня по-настоящему близко, и все же было тяжело держать дистанцию, зная, как ему плохо. Ему придется выдержать все это в одиночку, уж я-то это хорошо понимала.

Включив джакузи и забравшись в ванну, я начала неторопливо перелистывать страницы. Множество стихов По были посвящены мертвым или умирающим женщинам. Имена были разные, но под ними подразумевалась Вирджиния. Потеря любимой оставалась устойчивой темой многих стихов. Я стала читать их вслух, одно за другим – они отвечали моему мрачному настроению.

Наконец я дошла до «Ворона». Я не могла вспомнить, сколько лет назад я читала его. На этот раз я решила прочитать ее полностью. Редактор издания приводил небольшое вступление и заявил в нем, что эта поэма произвела настолько сильное впечатление, равного которому не было во всей истории американской поэзии. Прошло более полутора веков с момента ее публикации. Размышляя над этим, я увидела поразительное событие.

Мне нравилась поэма – мне нравилось в ней все. Это был рассказ о молодом человеке, опустошенном смертью любимой, в дом к которому в одну из холодных зимних ночей залетела красивая черная птица. Она разговаривала. (По писал позднее в одном из эссе, что хотел использовать существо, не способное мыслить, но одаренное речью.)

Пульсирующий, нарастающий ритм. Герой осознает невыносимость судьбы, смиряясь с тем, что никогда не успокоится и не забудет любимую. И здесь же, конечно, словно воронья насмешка, повторяющийся рефрен – «Никогда».

В конце поэмы была приписка, где говорилось, что По считал птицу «знаком вечной скорбной памяти».

О череде смертей, произошедших за последнюю неделю, невозможно было не вспомнить. Все они были необычными и ненужными, и я закрыла книгу.

Я выбралась из ванны, вытерлась и легла спать, быстро заснув не без помощи книги.

…Мы не имели представления, какой распорядок дня у Аарона Китреджа, поэтому Мерсер заехал за мной в воскресенье в шесть тридцать утра. Мы сели в машину и отправились к нему домой на Уэст-Энд-авеню. Припарковавшись у пожарного гидранта, напротив крыльца Китреджа, мы взяли кофе в бакалейной лавке на углу, выпили его и окончательно проснулись.

Почти час мы говорили о Майке и Валери. Оказывается, Майка в квартире поджидала одна из его сестер, и вдвоем они отправились к матери, собираясь провести выходные вместе.

Перейти на страницу:

Линда Фэйрстайн читать все книги автора по порядку

Линда Фэйрстайн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Заживо погребенные отзывы

Отзывы читателей о книге Заживо погребенные, автор: Линда Фэйрстайн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*