Реликт - Линкольн Чайлд
— Миссис Рикмен, я понял вас.
Она подалась вперёд с самодовольной улыбкой.
— И…
— Согласен с этими условиями, — закончил он. Торжествуя, Рикмен вернулась к столу.
— Билл, я очень рада, что не пришлось прибегать к крайним мерам.
Она убрала второй лист бумаги обратно в ящик и задвинула его.
— Полагаю, вы достаточно умны, чтобы понять — у вас нет выбора.
Встретив её взгляд, Смитбек потянулся к папке.
— Не возражаете, если перед тем, как подписывать, я просмотрю документ ещё раз? Рикмен заколебалась.
— Пожалуйста. Только ничего нового в нём вы не вычитаете. Возможности превратных толкований в тексте нет, искать их бессмысленно. — Окинув кабинет взглядом, миссис Рикмен взяла записную книжку и направилась к двери. — Билл, предупреждаю вас. Не забудьте подписать. Выходя, отдайте подписанный документ секретарше, копию вам пришлют.
Смитбек с отвращением скривился, глядя, как её зад раскачивается под плиссированной юбкой. Бросил взгляд на дверь в приёмную. Потом быстро выдвинул ящик стола, который только что закрыла Рикмен, вытащил оттуда небольшой предмет и сунул в карман пиджака. Закрыв ящик, он снова огляделся и направился к выходу.
Потом, возвратясь к столу, схватил меморандум и нацарапал под текстом неразборчивую подпись. Выходя, отдал его секретарше.
— Сберегите, когда-нибудь эта подпись станет драгоценной, — бросил он через плечо и с силой захлопнул дверь.
Когда Смитбек вошёл, Марго только что положила телефонную трубку. Кабинет снова находился в её полном распоряжении: работавшая там женщина-консерватор, очевидно, поспешила взять отпуск.
— Я звонила Фроку, — сказала Марго. — Он очень разочарован, что в ящике больше ничего не оказалось и что я не смогла отыскать оставшихся семенных коробочек. Думаю, он надеялся на какие-то следы этого существа. Хотела рассказать ему о письме и Йоргенсене, но он предупредил, что не может разговаривать. Похоже, у него был Катберт.
— Наверное, расспрашивал о заявке, которую выписал Фрок, — предположил Смитбек. — Разыгрывал из себя Торквемаду.
Указал на дверь.
— Почему не заперта?
Марго удивилась.
— Ой. Наверное, опять забыла.
— Что, если я запру на всякий случай?
Он повозился с дверью, потом, усмехаясь, полез во внутренний карман и медленно вынул маленькую потёртую книжку, на её обложке были отпечатаны сдвоенные наконечники стрел. И поднял, словно приз.
Любопытство на лице Марго сменилось изумлением.
— Господи! Журнал?
Смитбек гордо кивнул.
— Откуда он у тебя? Где ты взял его?
— В кабинете Рикмен, — ответил Смитбек. — Пришлось ради этого пойти на ужасную жертву. Я подписал бумагу, впредь запрещающую мне общаться с тобой.
— Шутишь?
— В каждой шутке есть доля правды. Словом, во время этой пытки Рикмен открыла ящик стола, и я увидел там маленькую потрёпанную книжицу, похожую на дневник. Потом вспомнил, как ты говорила, что журнал Уиттлси скорее всего взяла она. — Журналист самодовольно кивнул. — Я так и думал! И уходя из кабинета, стащил его.
Он раскрыл дневник.
— Теперь помолчи, Цветок Лотоса. Мамочка прочтёт тебе перед сном сказку.
И начал читать, сперва медленно, потом быстрее, привыкнув к неразборчивому почерку и частым сокращениям. В начале большинство записей были очень краткими; в сжатых фразах содержались скудные подробности о погоде и местонахождении экспедиции.
31 авг. Дождь лил всю ночь. На завтрак консервированный бекон. Что-то случилось с вертолётом, пришлось потерять день. Максуэлл несносен. Карлос опять спорит с Оста Гильбао — тот требует платы за…
— Это скучно, — сказал Смитбек, прерывая чтение. — Кому интересно, что они ели на завтрак?
— Читай дальше, — убедительно попросила Марго.
— Да здесь не так уж много, — сказал Смитбек, листая страницы. — Видимо, Уиттлси был скуп на слова. Господи, надеюсь, я погубил свою карьеру этой подписью не напрасно.
В журнале описывалось продвижение экспедиции всё глубже и глубже в тропический лес. Начальную часть путешествия исследователи проехали на джипе. Потом экспедицию переправили вертолётом на двести миль дальше, к верховьям Шингу. Оттуда нанятые проводники везли её на лодках вверх по медленной реке к тепуи Серро-Гордо. Смитбек продолжал читать:
6 сент. Оставили выдолбленные челноки возле брошенных землянок. Теперь придётся идти пешком. Сегодня во второй половине дня впервые завидели Серра-Гордо — тропический лес уходит вершинами в облака. Услышали крики птиц тутитл, поймали несколько особей. Проводники о чём-то шепчутся.
12 сент. Съели на завтрак последнюю говяжью тушёнку. Не так сыро, как вчера. Продолжаем двигаться к тепуи — тучи разошлись в полдень — высота плато примерно восемь тысяч футов, тропический лес не особенно густой, видели пять редко встречающихся коз, обнаружили трубку для выдувания стрел, и стрелы, в прекрасном состоянии, москиты не дают покоя, обедали вяленым мясом пекари, довольно вкусно, напоминает копчёную свинину. Максуэлл заполняет ящики никчёмным хламом.
— Зачем Рикмен прятала его? — простонал Смитбек. — Здесь нет ничего компрометирующего. В чём причина?
15 сент. Ветер юго-западный. На завтрак овсяная каша. Трижды пришлось платить за переноску груза через речные заросли, вода по грудь, те ещё вымогатели. Максуэлл наткнулся на какой-то образчик флоры и очень вдохновился. Местная растительность в самом деле уникальна — странный симбиоз, морфология кажется очень древней. Но впереди нас ждут более важные открытия, я уверен.
16 сент. Сегодня утром долго оставались в лагере, переупаковывались. Максуэлл настаивает на возвращении с его «находкой». Настырный тип. Беда в том, что почти все остальные тоже решили вернуться. Они ушли обратно после обеда, оставив нам всего двух проводников. Крокер, Карлос и я идём дальше. Почти немедленно остановились, чтобы переупаковать груз в ящике. Разбились банки с образцами. Пока я переупаковывал, Крокер, сойдя с тропы, наткнулся на разрушенную хижину…
Вот теперь начинается что-то интересное, — сказал Смитбек.
…принёс кое-что для осмотра, открыл ящик, достал сумку с инструментами, не успели мы обследовать хижину, как из кустов появилась старуха туземка, она шатается, трудно сказать, пьяная или больная, указывает на ящик и громко вопит. Беззубая, груди свисают до пояса, почти лысая, на спине большая болячка, похожая на фурункул. Карлос не хочет переводить, но я настаиваю.
Карлос: Она говорит, дьявол, дьявол.
Я: Спроси, что за дьявол?
Карлос переводит. Женщина приходит в истерику, вопит, хватается за грудь.
Я: Карлос, спроси её о котога.
Карлос: Она говорит — вы пришли забрать дьявола.
Я: Что она говорит о котога?
Карлос: Говорит, котога пошли на гору.
Я: На гору? Куда?
Старуха продолжает кошачий концерт. Указывает на открытый ящик.
Карлос: Она говорит — вы забираете дьявола.
Я: Какого дьявола?
Карлос: Мбвуна. Говорит — вы уносите дьявола Мбвуна в ящике.
Я: Расспроси