Френсис Уилсон - Прикосновение
- Черта с два, - прошептала она, обвив руками его тело и прижавшись к его спине.
Гроза уже миновала, Алан смотрел на небо.
- Ты никогда не бросишь медицину, и сам прекрасно это понимаешь.
- Добровольно не брошу. Но, похоже, медицина сама бросает меня.
- Но ты-то ведь еще владеешь целительной силой, не правда ли?
Он кивнул.
- Она пока еще при мне.
Сильвия до сих пор еще не признала в глубине души возможность существования силы Дат-тай-вао. Но она верила Алану, хотя все еще ни разу не видела, как эта сила действует, и сама мысль об этом настолько не гармонировала с ее прежним опытом, что не укладывалась до конца в ее сознании.
- Может быть, тебе следовало бы некоторое время воздержаться от ее применения?
Сильвия почувствовала, как Алан вздрогнул.
- Ты говоришь сейчас совсем как Джинни. Она тоже требовала, чтобы я заявил, что никакой силы не существует, и больше никогда ею не пользовался.
- Я этого не говорила! - Сильвию задело то, что Алан сравнивает ее со своей женой. - Я просто думаю: может быть, ты временно перестанешь ею пользоваться. Вспомни о том, что с тобой приключилось, когда ты начал ее применять.
- Наверное, ты права. Наверняка следовало бы подождать, пока все не уляжется. Но, Сильвия...
Ей было приятно, что он называет ее по имени.
- ...Не знаю, как объяснить это, но я все время чувствую зов этих больных и страждущих людей. Как будто каждый из них посылает в пространство сигналы бедствия, а где-то в тайниках моего мозга находится маленький приемник, который их принимает. И все эти люди ждут меня. Я не знаю, смог бы ли я прекратить это, даже если бы и захотел.
Она теснее прижалась к нему. Ей вдруг вспомнился тот день, когда они обедали вместе после посещения кладбища, день, когда он впервые рассказал ей обо всем. Тогда эта его целительная сила представлялась ей каким-то даром. Теперь она казалась проклятием.
Внезапно Алан повернулся к Сильвии лицом.
- Теперь, когда я здесь, не думаешь ли ты, что настало время применить целительную силу к Джеффи?
- О, Алан, нет, ты не можешь...
- Конечно могу! Давай. Я хочу это сделать ради тебя и ради него! - Он подтолкнул ее к лестнице. - Пойдем посмотрим на него.
- Алан, - пролепетала она срывающимся от страха голосом. - Его сейчас здесь нет. Я же говорила тебе, он до четверга в Фонде Мак-Криди.
- Ах да, - смутился Алан. - Совсем забыл.
Он обнял ее обеими руками.
- Я могу остаться у тебя на ночь? - Его голос вдруг стал низким и хриплым. - У меня ведь теперь нет дома.
- У тебя теперь есть кое-что получше! - рассмеялась она.
Но ее голос показался ей самой неестественным. Как же Алан мог забыть, что Джеффи нет дома? Она не понимала, в чем дело, но что-то с этим человеком было неладно.
Глава 33
Чарльз
Подняв голову, Чарльз был потрясен, увидев Сильвию, которая направлялась прямиком к нему, обходя столы служебного кафетерия. Она была одета в яркое красно-белое платье, облегавшее ее талию и открывавшее плечи, делавшее ее похожей на дух, на мираж, плывущий среди белых лабораторных халатов. На лице ее сияла ослепительная улыбка, но предназначалась она не только ему, но и всему окружающему миру.
- Ты слишком рано пришла, - сказал Чарльз, приподнимаясь со стула, когда Сильвия подошла к нему, он ждал ее только через два часа.
- Я знаю. - Она присела на стоящий рядом стул и заговорила быстро-быстро, как пулемет. - Но прошло уже три дня, и я скучаю по Джеффи. Не могу больше ждать. Твоя секретарша сказала мне, что ты здесь, и объяснила, как сюда пройти. Я просила ее не провожать меня. Что ты пьешь?
- Чай. Хочешь чаю?
Она кивнула.
- Но только не горячий и без молока. Если можно, со льдом.
Он сходил за чаем для нее, а заодно долил и себе. И все это время он ощущал на себе косые взгляды окружающих, которые, конечно же, задавались вопросом: "Где это Чарльз Эксфорд подцепил этакую очаровательную птичку?"
Сильвия пригубила из своей чашечки.
- Вкусно. - Она оглянулась вокруг. При этом на ее губах играла лукавая усмешка. - Никогда не думала, что ты ходишь в служебный кафетерий.
- Да, хожу иногда, - ответил он со своим привычным каменным выражением лица. - Когда меня обуревают некоторые сомнения, я люблю потолкаться среди своих младших коллег. Это восстанавливает чувство уверенности в себе.
Сильвия одарила его ослепительной улыбкой.
- Как чувствует себя Джеффи?
Она задавала ему этот вопрос каждый день с тех пор, как оставила мальчика здесь в понедельник. Но пока что Чарльз увиливал от ответа. Теперь уже четверг, и он должен наконец ответить ей. Чарльз выложил все без утайки:
- Хорошего мало. Он окончательно уходит от нас. Нынешние анализы при сопоставлении с прошлыми подтверждают это. Мы применяли различные методы исследования мозга: компьютерную томографию, позитронно-эмиссионную томографию, магнитоэнцефалографию, сделали электроэнцефалограммы во время сна и во время бодрствования, при помощи компьютера провели спектральный анализ энцефалограмм. Все нормально. В мозгу нет никаких структурных или функциональных отклонений.
- Это означает, что вы ничего больше не можете сделать для него?
- Вероятно, нет.
Посторонний наблюдатель счел бы в этот момент, что лицо ее оставалось спокойным, неподвижным. Но Чарльз сразу заметил, как дрогнули ее губы, как промелькнуло в глазах выражение бесконечного отчаяния, - он-то знал, как глубоко сейчас потрясена эта женщина.
- Мы можем испробовать на нем новый препарат.
- Ни одно из лекарств до сих пор не помогло ему, даже это, последнее...
- ФПА - фенилпропаноламин. При некоторых случаях аутизма оно оказывает положительный эффект; К сожалению, в случае, с Джеффи оно не дало никаких результатов.
- А что это за новое лекарство?
Чарльз лишь пожал плечами. Этим новым лекарством был структурный аналог ФПА - по всей вероятности, оно также окажется бесполезным для Джеффи. Но ему хотелось подать Сильвии хоть какую-нибудь надежду.
- Оно может или помочь, или не помочь. Во всяком случае оно не повредит мальчику.
- Разве я могу сказать "нет"? - вздохнула Сильвия.
- Конечно, не можешь. На днях я позвоню тебе или зайду.
Сильвия потупила взор:
- Должно быть, тебе следует знать... У меня дома гость.
- Кто это? - Он никак не мог взять в толк, что она имеет в виду.
- Алан.
- Балмер? - О Иисус Христос! Куда бы он ни ткнулся - всюду только и слышишь: "Балмер! Балмер! Балмер!" - Что же с ним случилось? Жена выгнала его или что-то еще?
- Она ушла от него.
Чарльз затаил дыхание.
- Из-за тебя?
Сильвия была удивлена подобным вопросом.
- О нет. Это все из-за этой истории с исцелениями.
- Итак, он постучался в двери твоего дома с пустой сахарницей в руке?
- Что я вижу, Чарльз, - улыбнулась она безрадостно. - Ты, кажется, ревнуешь?! А как же все эти разговоры о том, что у нас не должно быть никаких "пут", никаких "исключений"? Мне помнится, ты обещал никогда не предъявлять прав собственности на меня, и прежде всего - ни во что не вмешиваться.
- Я обещал не вмешиваться, и я не вмешиваюсь, - сказал он сквозь зубы, чувствуя, как кровь бросилась ему в лицо. Он действительно ревновал. Просто я хорошо знаю твои слабые стороны.
- Может быть, и так. Но дело совсем не в том, что он разбил лагерь возле моего крыльца. - Взгляд ее затуманился. - На самом деле все было куда ужаснее.
Она рассказала ему, как в понедельник вечером толпа ворвалась в дом Балмера, как его побили, исцарапали, разорвали на нем одежду.
Чарльза передернуло при мысли о том, каково бы ему было, окажись он на месте Алана: толпа людей, которые тянутся к тебе, хватают тебя...
Сильвия рассказала ему, каким образом они узнали, что дом Алана сгорел:
- Мы приехали туда во вторник, Чарльз, - там не осталось камня на камне! Предыдущей ночью был страшный ливень, и тем не менее пепелище еще дымилось. Ты бы видел Алана - он бродил вокруг как пьяный. Я думаю, он до последней минуты не верил, что дом сгорел, пока не увидел это собственными глазами. Раньше это была всего лишь история, которую ему поведал голос в телефоне. Но когда он зашел во двор своего бывшего дома... Ты бы посмотрел, какое у него было лицо.
По Щеке ее скатилась слеза; заметив это и сознавая, что она плачет из-за другого мужчины, Чарльз вдруг почувствовал, как капля серной кислоты обожгла его сердце.
- Если бы ты только видел его лицо! - повторила Сильвия, и в голосе ее послышался гнев. - Как люди могли сделать такое?
- Ну что же, - сказал Чарльз как можно более осторожно, - когда играешь с огнем...
- Ты думаешь, Алан обманщик, да?
- Я абсолютно в этом уверен. - И действительно. Чарльз никогда в жизни не был ни в чем так твердо убежден. - Болезни не излечиваются прикосновением чьей бы то ни было руки, даже если это рука чудодейственного доктора Балмера. Он развернул широкую рекламную кампанию, получил кучу новых пациентов, и в конце концов это ударило по нему же.