Вспомни, что ты сделала - Уиллоу Роуз
– Принято, – сказал Мейсон.
– Осторожнее, в доме может находиться преступник, он крайне опасен.
Мы с сержантом встретились взглядами, и я поняла, что контакт установлен. В таких ситуациях очень важно быть на одной волне.
Я взвела курок и кивнула на дверь. Мэтт постучал и крикнул:
– Полиция Коко-Бич! Открывай, или мы заходим!
В ответ тишина. Что ж, ожидаемо. Я снова кивнула, и Мэтт дернул дверную ручку. Заперто. Тоже неудивительно.
Я жестом позвала его пройти на задний двор. Калитка была открыта, и мы вошли на участок, затем поднялись на заднее крыльцо. Я посмотрела на лужайку, гадая, где именно находится бункер, и вздрогнула от этой мысли. «Открыто», – одними губами произнес Мэтт, хватаясь за раздвижные двери. С пистолетами наготове мы ворвались в гостиную. Сердце у меня, казалось, гремит на весь дом.
Я двинулась вдоль стены гостиной, которая была очень скудно обставлена: только кресло и старый телевизор. На затертом ковре выделялись те места, где раньше стояла мебель предыдущего владельца.
Прокравшись на кухню, я увидела одинокий стол, на котором лежала большая упаковка собачьего корма. Прошла по коридору в первую спальню – пусто, во вторую – пусто, даже без ковров на полу. В третьей стояла кровать, с перекладины на потолке свисали цепи. Кровать была в крови.
Чья это кровь? Молли, Карины, Авы, Тары?
– Никого нет, – сказала я.
Я вернулась в коридор, и мы с Мэттом одновременно посмотрели на шкаф, единственный в доме. Он стоял посреди коридора и выглядел громоздко и не к месту. Вдвоем – Мэтт взялся сверху, я снизу – мы сдвинули шкаф в сторону. Откинув ковер, мы увидели бетонный люк. К нам подошел сержант Мейсон. Он был крепким парнем и тут же предложил свою помощь.
– Я сейчас, – произнес он и сбегал за ломом.
Он подцепил крышку люка, приподнял, и мы отодвинули ее в сторону.
Я смотрела в зияющую передо мной черную дыру и всем сердцем оплакивала бедных девочек, которые все время, пока их искали, были здесь.
Не где-нибудь, а здесь – в доме соседа.
Совсем рядом.
Глава 74
Подсвечивая себе путь фонариками, мы прошли по небольшому туннелю и уперлись в железную дверь с несколькими засовами. С полными слез глазами я отперла дверь и увидела каморку с тремя матрасами на полу. На одном из них, свернувшись калачиком, лежала девушка.
Тара.
Мы вошли внутрь. В комнате стоял ужасный запах, от которого меня чуть не вырвало. Закрыв рот и нос рукавом, я опустилась рядом с Тарой на колени. Вокруг летали мухи, и мне показалось, что девушка мертва. Я осторожно потянула ее за плечо, перевернула на спину и тут же, испуганно ахнув, на секунду отвернулась. Губы Тары побелели и потрескались, глаза ввалились, а кожа высохла и стала тонкой, как папиросная бумага.
Нащупав у нее на шее слабенький пульс, я прошептала присевшему рядом Мэтту:
– Жива. Но не реагирует.
– Думаешь, он решил ее здесь бросить?
Я обвела комнату взглядом. У двери стояли два ведра и таз. Таз и одно ведро были пустыми, а в другом лежали засохшие экскременты, над которыми роились мухи. Для меня всегда являлось загадкой, как мухи проникают в помещение, тем более если оно без окон и с толстенной дверью, которую давно не открывали.
– Кто его знает, – ответила я. – Но воды и еды здесь нет.
– Ее надо скорее доставить в больницу, – произнес Мэтт, поднимаясь на ноги.
Я всхлипнула, глядя на бедную девочку, которая была едва жива. Я взяла ее на руки и подняла без малейших усилий. Она весила фунтов восемьдесят-девяносто. Вдруг я заметила у нее на животе длинный свежий шов, и меня пронзило болезненное воспоминание. Я уже это видела. Я уже была в такой ситуации.
– Мэтт, постой!
Он развернулся и посветил мне в лицо фонариком:
– Что? Что такое, Ева Рэй?
Я подняла на него глаза:
– Не знаю… Что-то мелькнуло очень знакомое…
Мэтт наморщил лоб:
– В каком смысле знакомое?
– Я как-то работала над делом. Тогда в подвале здания в Чикаго нашли четыре трупа. Все нелегальные иммигранты. Нас туда отправили на подмогу, но когда мы достали тела…
Я остановилась и посмотрела на Мэтта, каждой клеткой своего тела ощущая страх:
– Нам надо срочно отсюда выбираться!
– Но…
– Мэтт, уходи отсюда! Быстро!
– Я тебя здесь не оставлю, если ты об этом.
– Мэтт, если я правильно поняла ситуацию, то тебе срочно нужно уносить ноги.
– Почему? Что ты имеешь в виду? Объясни, Ева Рэй.
Во рту у меня пересохло, а лоб покрылся испариной.
– У нее внутри бомба. В животе у Тары! Как и у тех четырех в Чикаго. Им тоже разрезали животы и всунули туда взрывчатку.
Глава 75
Я прижала к себе Тару и в отчаянии расплакалась.
– Что делать, Мэтт? Нельзя ее здесь оставлять! Я просто не смогу. Я без нее не уйду!
– Придется, Ева Рэй. Если она взорвется, то захватит на тот свет всех нас. Положи ее. Мы сюда вызовем саперов, а сейчас надо уходить. Все, давай!
– Ждать саперов слишком долго. По его плану взрыв должен произойти, когда мы будем рядом с ней, как это случилось тогда. Погибли пятнадцать криминалистов, Мэтт! Мы с напарником в тот момент были во дворе. Бомбы взорвались одновременно, и дом обрушился. Не осталось в живых никого!
– Ее уже не спасти – она в любом случае взорвется. Подумай о себе!
Я смотрела на шов на животе у Тары.
– Она ведь чья-то дочь, Мэтт. Мать ждет ее домой. Я должна, просто должна ее спасти!
– Ты уже никак ей не поможешь, пойми ты наконец!
Беспомощно всхлипывая, я еще крепче обхватила Тару. Решение уже созрело. Вместо того чтобы положить ее на пол, я с ней на руках рванула к выходу.
– Ева!
Я не слушала. Плача навзрыд, я пронеслась через дверной проем, Мэтт – за мной.
– Мы идем! – закричала я, добежав до ступенек, и полезла наверх, прижимая к себе Тару и умирая от страха.
Не взрывайся, милая. Не надо. Не сейчас.
Я долезла до последней ступеньки, сзади взволнованно дышал Мэтт. Сержант Мейсон бросился на помощь и хотел забрать Тару у меня из рук.
– Назад! – гаркнула я.
Он подчинился, отступил, я вылезла из подземелья и побежала через дом. На всем пути я орала: и от страха, и чтобы люди держались подальше. Очутившись во дворе, я наклонилась, чтобы положить Тару на