Хвост Скорпиона - Дуглас Престон
– Посмотрите последнюю запись.
Морвуд нахмурился:
– Беллингейм, военная полиция, КВСС, допрос.
– Что такое «КВСС»?
– Командование Вооруженных сил США.
– Значит, его прислали с базы Уайт-Сэндс. Зачем военная полиция допрашивала Риверса?
– Нет, он никак не мог быть с базы Уайт-Сэндс. Ближайшая штаб-квартира КВСС в Форт-Блиссе, рядом с ракетным полигоном.
– Это одно и то же. Если они находятся рядом, значит входят в одну структуру, верно? Почему их заинтересовал Риверс?
– Нет, Форт-Блисс и Уайт-Сэндс – полные противоположности. В Форт-Блиссе размещены вооруженные подразделения, отряды и командование войск противовоздушной обороны. О, и еще разведывательный центр по подготовке тактических операций. В Форт-Блиссе занимаются серьезными делами. Экскурсий там не устраивают.
– В таком случае у них было еще меньше причин допрашивать Риверса.
Морвуд забрал у Кори клипборд:
– Играть в угадайку не имеет смысла. Возможно, этот сотрудник военной полиции служит в Форт-Блиссе. А может быть, в Форт-Брэгге. Или в Форт-Ноксе.
Морвуд вышел из ниши и быстрым шагом направился обратно к палате, где лежал Риверс. Кори поспешила следом.
Стоявшие возле двери врач и медсестра уже собирались уходить, но, завидев Морвуда, остановились. Однако он прошел мимо них и направился к рейнджеру:
– Акиме!
Рейнджер выпрямился:
– Слушаю, сэр.
Морвуд показал ему клипборд:
– Меня интересует последний пункт в списке посетителей. Здесь написано, что вчера вечером в одиннадцать пятнадцать вы пропустили в палату сотрудника военной полиции Беллингейма.
Рейнджер уставился на клипборд с таким испугом, будто Морвуд показал ему голову горгоны.
– В это время дежурили вы, верно?
– Да.
– Значит, вы видели Беллингейма?
– Да, сэр.
– И вы его пропустили?
– Он сказал, что должен задать арестованному несколько вопросов, сэр.
– Беллингейм не говорил, кто его прислал и с какой он базы?
– Он показал документы. Ничего подозрительного я не заметил. А на название базы не обратил внимания.
– Вы просили его предъявить ордер?
– Этого нет в протоколе, сэр.
У Морвуда дрогнула челюсть.
– Сколько времени этот человек провел в палате?
Акиме ненадолго задумался:
– Минут десять.
– Кроме него и Риверса, внутри больше никого не было?
– Никого, сэр.
– Вы слышали что-нибудь необычное, пока офицер был внутри? Скажем, разговор на повышенных тонах?
– Нет, ничего такого.
– Вы вообще слышали, как офицер задавал Риверсу вопросы?
Долгая пауза.
– Нет, сэр.
– Вам не показалось, что одиннадцать часов вечера – странное время для допроса арестованного?
– Не мое дело задумываться о таких вещах, сэр.
– Вы заглядывали в палату арестованного после ухода офицера военной полиции?
– Да. – Рейнджер снова стал переминаться с ноги на ногу. – Примерно минут через пятнадцать.
– И что же делал Риверс?
– Спал. Как и до прихода офицера.
– Никуда не уходите.
Развернувшись, Морвуд направился к сестринскому посту.
– Что вы хотите предпринять, сэр? – спросила поспешившая за наставником Кори.
– Первым делом прикажу, чтобы сохранили записи с камеры видеонаблюдения, которая зафиксировала визит этого самого офицера Беллингейма. – Морвуд указал на камеру в углу коридора. – В свете новой информации потребую, чтобы намеченное вскрытие было проведено более досконально. И вовсе не по тем причинам, которые вы приводили. Запрос военной полиции должен был пройти по соответствующим каналам, и я хочу выяснить, почему этого не произошло. А еще любопытно узнать, какие у военной полиции возникли вопросы к нашему арестанту. – Он поколебался, затем сказал довольно сухо: – Должен вас похвалить, Кори, за то, что догадались заглянуть в список посетителей.
Еще до того, как ее вызвали в больницу, Кори хотела кое о чем попросить Морвуда, но не знала, как завести разговор: она боялась, что наставник не одобрит ее идею. Получив неожиданную похвалу, она решила, что лучшего момента не дождется:
– У меня возникла еще одна идея, сэр.
– Какая? – спросил Морвуд, доставая телефон.
Кори набрала полную грудь воздуха:
– Нужно обыскать ферму Гоуэров.
– Мы же с вами были там вчера, – сказал Морвуд, набирая номер.
– Нет, сэр, я хочу не просто осмотреть дом, – возразила Кори. – Я хочу провести полноценный обыск.
Морвуд перестал набирать номер и медленно опустил телефон:
– Это еще зачем?
– Думаю, на ранчо больше всего шансов что-то узнать про наш труп. Наш радиоактивный труп.
– Вы видели это место своими глазами. С тех пор как Гоуэров выселили, кто только туда не наведывался – даже сам Роберт Оппенгеймер. Помните, генерал Макгурк сказал, что крышу меняли дважды? Думаете, ремонтом занялись, едва она начала протекать? Этот старый дом три четверти века страдал и от ударов стихии, и оттого, что находился в собственности армии.
Кори чувствовала, что Морвуд еще не все сказал, и молчала, не желая его перебивать.
– Но меня смущает даже не это. В армии свои формальности, и, как правило, для проведения обыска на их территории сотрудникам ФБР нужен ордер.
Кори об этом уже знала. Вот почему она так долго не решалась поговорить с Морвудом.
– Мы этот вопрос уже обсуждали, Свенсон, – в джипе, не далее как двенадцать часов назад. Генерал был настолько любезен, что отвез нас на ранчо лично, как дорогих гостей. Думаете, он будет рад, если в ответ на его доброту мы потребуем ордер на обыск?
– Сэр, учитывая внезапную смерть Риверса и странный визит, который ему перед этим нанесли, генерал нас поймет.
– Что конкретно вы собираетесь искать?
– У Гоуэра наверняка были серьезные причины проникнуть на закрытую военную базу и оказаться поблизости от бывшего семейного ранчо. Может быть, то, что он искал, до сих пор находится в доме: письма, документы, какие-то вещи, забытые в ящике.
Морвуд немного помолчал и наконец вздохнул с досадой:
– Мне надо кое-кому позвонить. А вы пока подумайте, о чем просите. Как следует подумайте.
– Спасибо, сэр.
– Благодарить меня рано. Даже если я позволю вам подать заявление на ордер и решение будет положительным, генерал Макгурк наверняка затаит на вас обиду. Поэтому ползайте у него в ногах, всячески выражая признательность, и делайте все, чтобы его задобрить. Командование полигона Уайт-Сэндс пользуется большим влиянием в наших местах.
– Я все понимаю.
– Ну а пока займитесь какой-нибудь бумажной работой, чтобы успокоиться. На мои нервы это всегда действует благотворно. Встретимся потом.
Морвуд отвернулся и снова взялся за телефон.
Кори поняла, что разговор окончен и пытаться его продолжать бесполезно. Напоследок бросив взгляд в сторону палаты, где лежал ныне покойный Пик Риверс, Кори направилась к лифту, собираясь спуститься в больничную приемную.
27
Кори ехала на пассажирском сиденье джипа, чувствуя, как ветер треплет ее волосы, пока машина несется через луга. После вчерашнего разговора с Морвудом дело продвигалось настолько успешно, насколько возможно при данных обстоятельствах. Морвуд одобрил просьбу Кори о выдаче ордера