Гумберт Гумберт - Priest P大
Лан Цяо пристально заглянула начальнику в лицо и захихикала, как девчонка. Если подумать, такие пиршества[27] совершенно не вписывались в стиль капитана, предпочитающего блинчики с начинкой и соевое молоко.
– Кто-то пытается к вам подлизаться. Да? Да?
Ло Вэньчжоу стукнул её по лбу свёрнутым листом бумаги, а потом прикинулся, будто не замечает деликатесов, источающих ароматы на весь зал, и продолжил свою речь с того места, на котором остановился:
– Жуйте-жуйте, а я пока объясню. Вы должны разделиться на две группы. Первая соберёт сведения обо всех случаях пропажи подростков в городе. Надо рассортировать дела с учётом пола, возраста и внешности жертв. Для начала ограничимся двумя последними годами.
– Значит, ты думаешь, что Цюй Тун была не первой? – спросил Тао Жань.
– Похитители долго следили за жертвой, не оставляя следов, а потом ловко схватили девочку, как только подвернулся случай. Уверен, они действовали без спешки, по заранее продуманному плану. Возможно, у них уже был опыт… Не можем найти доказательства по текущему делу – поищем в прошлых. Вторая группа должна собрать всю возможную информацию о Су Лочжань, Су Сяолань и Сюй Вэньчао. Переройте всё: документы, банковские счета, компьютеры и телефоны.
Следователи почувствовали себя заживо погребёнными под этой лавиной из поручений. Кто-то быстро ел, не поднимая головы, кто-то успевал делать заметки, полночный пир утратил своё очарование, и никто больше не спрашивал о его происхождении.
Ло Вэньчжоу схватил жареное куриное крылышко салфеткой и за секунду обглодал его дочиста, как саранча.
– Задачи непростые. Отдохните немного и сразу приступайте. Сяо Лан, с тебя сводная таблица.
– Босс, может, стоит снова поговорить с Су Лочжань?
– Это бесполезно, – покачал головой капитан. – Взрослого можно спровоцировать, обмануть или запугать, но она… Она смотрит на нас как на неразумных овечек. Мы для неё источник пищи, не более. К тому же по закону мы не можем использовать нигде её показания, только принять к сведению в частном порядке… Нельзя расслабляться: там в коридоре сидит отец девочки, пропавшей двадцать лет назад. Мы же не хотим и это дело расследовать до пенсии?
Монотонная работа по сортировке документов не добавляла бодрости духа и без того уставшим полицейским. Чтобы не уснуть, следователи то и дело заливали в себя отвратительный кофе из местного автомата.
Они выписывали ключевую информацию: пол, возраст, обстоятельства и время исчезновения… В эту сводку не попадал характер ребёнка, что он любил и как его родные каждый день просыпаются от кошмаров, обречённые провести остаток жизни в безнадёжных поисках. Лишь монотонное перечисление имён, как на гранитном памятнике жертвам катастрофы.
К рассвету конференц-зал был завален пустыми банками из-под кофе и окурками.
– Итак, девочки в возрасте от девяти до четырнадцати лет. Мы исключили тех, кто оставил записку и самовольно сбежал из дома, а также тех, чьи тела позже удалось обнаружить. Всего за последний год был зафиксирован тридцать один случай пропажи без вести, и ещё тридцать два – годом ранее. Что касается внешности… Исключим девочек с ранним развитием, слишком похожих на взрослых, и тех, кто, наоборот, ещё не достиг половой зрелости и кладёт под подушку молочные зубы… Остаётся двадцать шесть и двадцать случаев соответственно.
Ло Вэньчжоу налил на салфетку воды из чайника и растёр лицо.
– Что насчёт платьев в цветочек?
– Семь и восемь… – Лан Цяо подняла голову. Вокруг неё все по очереди зевали. В свете монитора лицо её отливало необычайной бледностью, глаза покраснели, но в них не было и намёка на сон. – Капитан Ло, хотите взглянуть?
Она подключила ноутбук к проектору и разместила на белом экране собранные фотографии жертв. Зевнувший было Тао Жань резко захлопнул рот.
На первый взгляд у них не было ничего общего. Но стоило выложить их фотографии в ряд, и различия между ними стирались, становилось ясно, что эти юные создания – уже не девочки, но ещё не женщины – невероятно похожи друг на друга.
– Не может быть… – пробормотал Тао Жань.
Подобно засохшим цветам, валяющимся на земле, погребённые среди множества заявлений о пропавших без вести детях, они оставались строчками в статистике нераскрытых преступлений. Если бы не последний случай, никому бы и в голову не пришло объединить эти дела.
Ядовитая лоза скрывалась в глухом лесу, её корни под землёй расходились всё дальше и дальше, а ветви сплетались в невидимую сеть. От одной мысли об этом бросало в дрожь.
– Проверьте предыдущие годы, – велел Ло Вэньчжоу. – Лет десять… нет, двадцать! Вплоть до похищений в районе Ляньхуашань.
Ранним утром Фэй Ду распорядился прислать ему сменную одежду. Приведя себя в порядок, он попросил свою помощницу отвезти его к дому доктора Бай и очень удивился, когда дверь открыл мужчина средних лет.
Он был крепкого телосложения, с широкими плечами и квадратной челюстью, в очках, одетый просто, даже чересчур, но что-то в его глазах заставило Фэй Ду нахмуриться. Во взгляде этого мужчины не было угрозы или неприязни, но он впивался в собеседника, как игла.
Сперва Фэй Ду растерялся, а затем очень вежливо сказал:
– Здравствуйте, я ищу госпожу Бай, у нас вчера была назначена встреча.
– О! – Незнакомец поправил очки. – Должно быть, вы господин Фэй? Бай Цянь – моя супруга. Прошу.
Пока он говорил, доктор Бай уже вышла поприветствовать своего гостя. Похоже, мужчина спешил: тепло попрощавшись с женой, он сунул портфель под мышку и ушёл.
– Мой муж работает в университете общественной безопасности Яньчэна. – Заметив интерес в глазах Фэй Ду, госпожа Бай со вздохом пояснила: – Он с утра до ночи торчит в библиотеке и преподаёт теорию студентам. Кстати, он составитель той самой книги, которую ты хотел одолжить.
Фэй Ду посмотрел на томик в своих руках – «Криминальная психология. Исследование личности потерпевшего (третье издание)». На мгновение его взгляд задержался на имени редактора – Пань Юньтэн.
– Как поживаешь? – Госпожа Бай разлила чай по чашкам. – Я так удивилась, когда ты сказал, что собираешься поступать в магистратуру. Впервые слышу, чтобы бизнесмен интересовался психологией. Это мои книги на тебя так плохо влияют?
– В своей компании я играю роль талисмана команды, – беззаботно ответил Фэй Ду. – Мой отец оставил сплочённый коллектив профессионалов, которые дополняют и уравновешивают друг друга. От меня требуется вести себя хорошо, не мешать людям работать и получать дивиденды. Большинство акционеров только обрадуются, если я буду занят учёбой. Да и по статусу мне положено иметь диплом солидного заведения, а не просто красивые корочки.
– И всё-таки почему психология? Можно ведь поехать за границу и