Тайна поместья Оффорд - Рина Мэтлин
Сэр Грейхолд сделал предложение на том самом балу. Родители молодых людей были хорошими друзьями, и дети росли вместе, как и их чувства друг к другу, но молодой человек не решался открыться до бала. Лорд Хаттон лично одобрил кандидатуру молодого Грейхолда, и начались приготовления к свадьбе, в которых он собирался принимать самое активное участие.
А потом Оливию убили. Преступник так и не был найден, несмотря на все усилия полиции. Ходили слухи, что у Оливии был любовник, и что он убил несчастную, но лорд не поверил. Зато слухов и боли хватило сэру Грейхолду, чтобы совершить страшный грех и отправиться за любимой.
Сейчас Лорд Хаттон кружил по залу, глядя в искренне восхищённые глаза почившей Оливии, и должен был ощущать ужас. Но почему-то его охватила грусть. И пришло понимание очевидного: мёртвые в этот вечер пришли на приём. Лорд прожил долгую жизнь и относился ко многому философски. Какая бы сила ни позволила Оливии ступить на землю сегодня, это не было чем-то пугающим. Отчасти, он был рад: рад видеть это милое невинное создание и рад осознавать, что после их всех что-то ждёт.
– Мисс Оливия, – негромко обратился к девушке её партнёр.
– Да, Лорд Хаттон? – она радостно улыбнулась, потому что мужчина перестал грустно молчать.
– Откуда вы сюда прибыли?
– Я не помню, – Оливия часто заморгала в замешательстве.
– Я тоже уже что-то подзабыл, – подбодрил её лорд.
– Меня что-то очень сильно влекло сюда, – отрешённо произнесла она глухим голосом.
– Продолжим наш танец? – лорд Хаттон постарался сменить тему.
– Да… ой, простите! – Оливия наступила ему на ногу.
– Ничего страшного.
Значит, она здесь не по своей воле, решил лорд. Их, словно мотыльков на свет, влекло сюда нечто особенное. Какая-то вещь, человек или само место.
мисс Джорджиана Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 26 минут после полудня
– Ваше внимание не принадлежит мне всецело, мисс Фламел, – посетовал сэр Барлоу. – Я чем-то заслужил вашу немилость? – он шутливо понурился.
– Ваши руки такие холодные, – вместо ответа произнесла мисс Фламел.
– Это от волнения. Такой важный приём. Наверное, наследственное от матушки: она всегда холодела от волнения, – небрежно пояснил Барлоу. – Но у меня непривычно кружится голова.
– Я могу принести капли, – врач внимательно изучала лицо партнёра.
– Я, в свою очередь, могу предложить выпить в честь этого прекрасного вечера и перевести дух, – Барлоу замедлил движение их пары.
– Музыка слишком чудесна и… когда мне ещё доведётся оказаться в вашей компании не по работе, – мисс Фламел постаралась собрать всё женское обаяние, на которое была способна. Она не успела разобраться в том, что происходит, требовалось гораздо больше времени. Да и своё мнение о здешних напитках и снеди врач так и не изменила: сложно было предположить, что в них могли подмешать.
Барлоу улыбнулся и снова повёл их пару ближе к центру зала.
– Как вам удалось организовать такой роскошный приём в столь недолгий срок? – перешла к допросу мисс Фламел. – Прошу простить моё излишнее любопытство.
Этот простой, пусть и довольно прямой, вопрос привёл к странному замешательству сэра Барлоу: хозяин поместья начал рыскать взглядом по залу, словно стараясь кого-то разглядеть, затем он вернулся к партнёрше и нерешительно произнёс:
– Мисс Фламел?
– Да, – кивнула врач, невзначай пальцами касаясь запястья сэра Барлоу: пульс убежал далеко за сотню.
– Что мы здесь делаем? – говорил он негромко; голос его звучал отрешённо и измученно.
Их пара остановилась.
– Продолжайте танцевать, – врач стиснула его запястье. Повинуясь, сэр Барлоу снова повёл партнёршу по залу, стараясь попадать в ритм звучащей мелодии.
– Это музыкальный салон? – хозяин вечера продолжал удивляться. – Мы в салоне. Какой шикарный приём.
– Это ваше поместье, – осторожно пояснила мисс Фламел.
– Да, я узнал зал. Но приём… – он растерянно вертел головой по сторонам.
– Его устроили вы, – врач не отрывала взгляда от лица Барлоу, а пальцев – от его запястья.
– Сомневаюсь, – отозвался тот. – Я не понимаю, что происходит.
Он снова замедлил шаг в танце.
– Вы были под воздействием какого-то одурманивающего вещества, – мисс Фламел почти повела его.
– Боже, вы говорите ужасные вещи, мисс! – Барлоу остановил их пару.
– Боюсь, дело не во мне и не в том, что я говорю, – нахмурилась мисс Фламел и снова дёрнула партнёра за руку, заставляя вести. – Нам нужно танцевать. Здесь не только с вами творятся странности. Необычные гости на вашем приёме. Возможно, это кто-то из постояльцев?
– Они в другой части поместья, но, да, я могу взглянуть, – Барлоу, теперь не прерывая танца, изящно обогнул сначала одну танцующую пару, затем вторую, улыбнувшись гостям.
Прим. авторов: Danse macabre – с фр. «Пляска смерти»
Часть 11. Danse des flammes
сэр Уоррэн, мисс Викторияпоместье Оффорд, парадный входсентябрь, 157 часов 28 минут после полудня
Устав