Наталья Александрова - Ад да Винчи
— Найдете сорок восьмой причал, спросите Гвидо и дадите ему эту половинку. Он вас отвезет.
— Спасибо! — Маша положила на стойку деньги.
— И вам спасибо, мисс. Мартини — за счет заведения.
Когда спутники добрались до сорокового причала, уже стемнело. Дальше ничего не было, только плескались о бетонный пирс волны да чайки кричали тоскливыми озабоченными голосами.
— Где же этот чертов сорок восьмой причал? — проговорил Старыгин, оглядываясь по сторонам, — Похоже, что бармен вас обманул.
Мы только зря потеряли время и деньги.
— И деньги, — как эхо, повторила Маша, усаживаясь на пустой ящик из-под бананов. Когда я наконец научусь разбираться в людях!
— Эй, синьорина, это мой ящик! — обратился к ней заросший многодневной щетиной детина самого затрапезного вида. — Что за народ эти итальянцы! Стоит на секунду отвернуться ..
— Судя по вашему выговору, вы англичанин, отозвалась Маша, поднимаясь с ящика. — Что же вы делаете здесь?
— Постигаю самого себя! — бродяга прихватил ящик и собирался удалиться.
— В этих поисках вам случайно не приходилось видеть причал номер сорок восемь?
— А как же! Пройдете по камням, перелезете через ограждение, обойдете груду бочек там он и будет. Только берегите карманы и не переломайте в темноте ноги!
— Вы ему верите? — вполголоса спросил Старыгин, когда местный бомж величественно удалился.
— А нам что-нибудь остается?
Маша двинулась по камням, осторожно ощупывая дорогу перед каждым шагом. Старыгин, недовольно ворча что-то себе под нос, двинулся следом.
Впереди действительно показалось дощатое ограждение, за ним — огромная груда железных бочек, и тут же Маше в бок уткнулось что-то острое.
— Какого черта вам тут надо? — произнес у нее над ухом хриплый голос на ломаном английском. — Вам мало дискотек и баров в городе? Ищете приключений на свою голову?
Так они у вас будут!
— Одну минутку! — Маша попыталась высвободиться. — Вам привет от Леоне.., вы ведь Гвидо, да?
— Допустим, — хватка незнакомца ослабла.
— И что дальше?
— Отпустите мою руку, тогда я вам кое-что покажу.
— Маша, что там? — послышался сзади голос подоспевшего Старыгина. — А ну, отпусти ее, подонок!
— Это еще кто? — встревожился Гвидо, развернувшись к приближающемуся человеку и выбросив вперед руку с ножом.
Только теперь Маша смогла его рассмотреть. Это был гибкий, стройный мужчина лет тридцати с резким и выразительным лицом опасного хищника.
— Не волнуйтесь, это мой друг! Вот, посмотрите, что передал вам Леоне! — И девушка протянула незнакомцу половинку купюры.
Гвидо сложил ее с другой половинкой, удовлетворенно кивнул и спрятал нож.
— Хорошо, я к вашим услугам.
— Нам нужно очень быстро добраться до Каира. Леоне сказал, сколько это будет стоить.
— Что значит — очень быстро?
— Мы должны быть в Каире завтра днем.
— И это вы называете быстро? — Гвидо рассмеялся. — Да вы могли бы добраться туда на веслах! Я шучу. Деньги при вас?
— Допустим, но я заплачу только на месте.
— Хорошо, вперед только половину. И пойдемте к моему катеру.
Под берегом покачивался на волнах катер самого неприхотливого вида. Маша, которая ожидала увидеть скоростное современное судно, была разочарована.
— Вы уверены, что мы доберемся вовремя на этой посудине? И что мы вообще доберемся?
— Это — лучшая посудина на всем Средиземном море! — гордо отозвался Гвидо, переходя по сходням на катер. — А то, что она так выглядит, — это только для отвода глаз! Эй, Джузеппе!
Со дна катера поднялся здоровенный детина с широким и туповатым лицом.
— Что такое, капитан? Еще же рано…
— У нас пассажиры, Джузеппе! Проводи их в наши президентские апартаменты!
Джузеппе рассмеялся, прошел к корме катера и откинул чехол с бензобака.
— Полезайте сюда, мисс! И вы тоже, синьор!
— Сюда? — удивленно проговорила Маша. Но это же…
— Это пассажирские апартаменты, — усмехнулся Джузеппе. — Вы ведь не хотите столкнуться с береговой службой? Ну так полезайте, и не теряйте зря время! Нам пора выходить в море!
Маша наклонилась и увидела, что бензобак это только видимость, внутри под крышкой пустое помещение, достаточно просторное, чтобы в нем кое-как поместились два человека. Выбирать не приходилось, и она, недовольно ворча, забралась внутрь. Дмитрий Алексеевич залез следом и кое-как умостился рядом с ней.
Джузеппе захлопнул за ними крышку, катер качнулся и медленно отошел от берега. Ровно затарахтел мотор, и посудина двинулась в неизвестность.
В «президентских апартаментах» было тесно и душно. В Машину спину упирались локти Старыгина, пахло бензином. Девушка подумала, что не выдержит всю дорогу в таких ужасных условиях. Кроме того, катер двигался не слишком быстро, и вряд ли с такой скоростью Гвидо доставит их в Каир к завтрашнему дню. Маша хотела уже постучать в стенку «каюты», но что-то ее удержало.
Так прошло около получаса. Вдруг неподалеку раздался рокот мощного мотора и усиленный мегафоном голос прокричал:
— Эй, на катере! Глуши мотор!
Гвидо что-то прокричал по-итальянски, но мотор катера затих. Утлая посудина качнулась, и совсем рядом с тайником, где прятались пассажиры, раздались уверенные шаги и громкий голос:
— Привет, Гвидо! Что везешь?
— Синьор лейтенант, что я могу везти, кроме своих горьких воспоминаний? Я бедный человек, днем я немножко зарабатываю, катая на своем катере туристов, а сейчас мы с двоюродным братом вышли в море наловить немного рыбы!
— Не слишком подходящее время для рыбной ловли, ты не находишь?
— Эта рыба.., она хорошо ловится только по ночам!
— Знаю я твою рыбу! Смотри у меня! Если попадешься с грузом контрабанды — пеняй на себя, комиссар Монтелли закатает тебя на полную катушку!
— Какая контрабанда, синьор лейтенант! Клянусь Девой Марией, я даже не знаю такого слова! Я бедный человек, немножко ловлю рыбу, немножко катаю туристов…
— Ладно, не прикидывайся овечкой! Я тебя предупредил! И еще имей в виду: если тебе попадутся двое иностранцев, седоватый мужчина и молодая женщина с зелеными глазами, прежде чем.., катать их на своем катере, свяжись с полицией! Иначе у тебя будут серьезные неприятности! Ты меня понял?
— Отлично понял, синьор лейтенант! Непременно свяжусь! Вы меня знаете, Гвидо — честный человек!
— Разбойник, каких мало! — проворчал лейтенант.
По палубе катера проскрипели его шаги, судно качнулось, и вскоре все затихло. Снова ровно зарокотал мотор, и Маша, которая пережила несколько неприятных минут, успокоилась. Теперь ей не так досаждали теснота и духота тайника.
Прошло еще несколько минут, и вдруг крышка тайника откинулась.
— Вылезайте, — хмуро проговорил Джузеппе, мы вышли в нейтральные воды.
Пассажиры с трудом выбрались из потайного отсека, полной грудью вдохнули свежий морской воздух и размяли затекшие руки и ноги. Вокруг была темная южная ночь, звезды сияли в небе, как россыпь бриллиантов на черном бархате.
— Вот сейчас вы увидите, на что способна моя «посудина»! — гордо проговорил Гвидо, стоявший на носу катера за штурвалом. Он повернул ручку на приборной доске, мотор катера ненадолго затих и вдруг взревел совершенно другим голосом. Катер рванулся, как застоявшийся в стойле конь, его нос высоко поднялся, и судно понеслось вперед, как пуля, выпущенная из винтовки. Маша едва не упала и схватилась за плечо Старыгина, чтобы удержаться на ногах. На какое-то время девушке показалось, что даже звезды на небе смазались от скорости.
Катер мчался все быстрее и быстрее, он уже почти летел, едва касаясь гребешков волн.
— Это лучший катер на всем море от Сицилии до Турции! — гордо прокричал Гвидо, полуобернувшись к пассажирам. — Не всякий самолет может его обогнать!
Его слова срывал с губ встречный ветер, и Маша скорее догадывалась, что он говорит.
— Мы не налетим на скалы? — встревоженно выкрикнула она, вглядываясь в чернильную темноту по курсу катера.
— Дамочка, вы не знаете, кто стоит за штурвалом! — презрительно отозвался Гвидо. Я возил контрабанду в этих водах еще в те годы, когда за килограмм героина можно было купить океанскую яхту! Гвидо знает каждый камень в этом море, каждую скалу!
Маша замолчала, восторженно глядя вперед.
Темнота расступалась перед носом катера, как театральный занавес, и только соленые брызги, сорванные с гребней волн, летели в разгоряченные скоростью лица пассажиров.
Так проходил час за часом, и Гвидо словно слился с штурвалом своего корабля. Справа по курсу стремительно пролетели темные силуэты каких-то скал, и катер чуть уклонился влево, чтобы потом снова вернуться на прежний курс.
Наконец темнота на востоке начала понемногу редеть, наливаться розовым, и в этом розовом сиянии впереди по курсу начали проступать очертания берегов.