Джордж Кокс - Коммерческий рейс в Каракас
- Не хотите присесть? - вежливо осведомился адвокат.
Джеф поблагодарил и подвел Карен к дивану, который хотя и выглядел весьма заманчиво, но оказался очень неудобным. Спенсер выбрал мягкое кресло, а Кордовес прислонился к комоду.
- Вы ждали нас? - спросил Джеф.
- Я не был уверен, - ответил Миранда. - Когда позвонили, я подумал, что это может быть кто-то из"Сегурналь". Ведь жена мне рассказала о переданном вам хлысте, и я не знал, что сделаете вы с этой информацией.
- Я бы охотно ознакомил вас с последними событиями, - заметил Джеф, но на это потребуется время.
- Я весь внимание.
Джеф начал свой рассказ с Дэна Спенсера и похищенного репортером пакета. Потом он объяснил, как Фиску удалось произвести подмену банкнот и как Спенсер отвез Карен в Макуто. Наконец он перешел к событиям в аэропорту.
Здесь Джеф остановился, но поскольку Миранда никак не реагировал, Джеф продолжал и повторил рассказ Спенсера о том вечере, когда был убит Бейкер. Закончив, Лейн спросил адвоката, может ли тот что-нибудь добавить.
Улыбка Миранды была слабой и неживой. Его темные глаза стали пустыми.
- В данный момент-нет, - ответил он. - Я адвокат, мистер Лейн, и предпочту отчитываться перед судом.
- Но вы не отрицаете, что взяли деньги?
- Как я мог бы это отрицать?
- Вы взяли деньги, чтобы помешать возвращению Грейсона в Штаты. Но Грейсон узнал, где деньги, и пригрозил вам, что обратится в полицию, если вы ему их не вернете. Ему было безразлично, кто убил Бейкера, его единственной заботой были деньги. Вы отнесли ему их вчера во второй половине дня.
- Все так.
- Вы взяли с собой хлыст, - для вас это был единственный способ рассчитаться с Грейсоном. Вам было все равно, выдал бы он вас или нет.
- В этой стране человек имеет право защищать свой дом и свое доброе имя. Если правда выйдет наружу, ни один судья не осудит меня за то, что я сделал с Грейсоном.
- Так вы не собирались убивать его?
- Нет! Я лишь хотел получить удовлетворение и показать моей жене-пусть даже я не смог её удержать-какого человека она предпочла.
Он помолчал, голос стал спокойнее.
- Покидая контору, я не знал, что он мертв. Я не хотел избить его до смерти. Я хотел только...
Адвокат оборвал фразу на половине, и подняв голову Джеф увидел, что взгляд Миранды устремлен поверх него. Не понимая, в чем дело, он покосился на Кордовеса, но увиденное стало ещё более непонятным. Маленький детектив застыл как вкопанный с широко раскрытыми испуганными глазами. Лишь повернув голову, он увидел позади себя Мюриель Миранду. Та держала в руке небольшой револьвер.
Дверь, через которую она вошла в салон, находилась в погруженной во тьму части салона. Давно ли она здесь была и что слышала-никто сказать не мог, так бесшумно она вошла. Лицо её было бледным и суровым, рот строго сжат.
- Так значит, ты его убил, - произнесла она голосом, какого Джеф никогда не слышал. - Ты солгал. Ты мне сказал, что только избил его. Не будь он мертв, Спенсер не отважился бы взять деньги.
Миранда смотрел на жену, осанка его оставалась прямой, породистое лицо в свете торшера казалось смуглой маской. Он выглядел безумно элегантно в своих серых фланелевых брюках и синей куртке. Золотые запонки сверкали на шелковых манжетах. Он даже не шелохнулся, голос остался ясен и спокоен.
- Если ты меня слушала, вспомни, я сказал тебе, что не думаю, что он был мертв. Так я считаю и сейчас.
- А я сказала тебе, что я сделаю, Луис.
Она шагнула вперед, и Джеф встал. Его охватил необъяснимый страх, горло сдавило спазмой.
- Подождите минутку, - сказал он. - Это не выход.
- Не вмешивайтесь! - бросила Мюриель.
- Мой сводный брат того не стоит, - упорствовал Джеф. - Он не стоит того, чтобы вас из-за него повесили.
- В этой стране не вешают женщин. И даже мужчин.
Джеф заглянул ей в глаза и тут же понял, что она не в себе. Она долго терпела несправедливость, и охватившая её жажда мести отняла способность перенести удар, лишивший её будущего. Она любила не мужчину, а свой последний идеал, и потому его потеря означала для неё крах.
В теперешнем душевном состоянии она была способна на убийство, и Джеф понимал, что в любой момент она может спустить курок, если кто-то её не удержит. Увидев, как напрягся её палец, он торопливо заговорил:
- Вы собираетесь стрелять? Да?
- Да!
- Потому что считаете, что ваш муж убил Грейсона?
- Да.
- Это было бы страшной ошибкой.
- Простите?
- Вы убьете не того человека.
Для начала он полностью завладел её вниманием. Она смотрела теперь на него, и по синим глазам было видно, что она слушает.
- Что вы сказали?
- Я не верю, что ваш муж убил Грейсона, как не верю, что ваш муж убил Бейкера.
- Кто же тогда это сделал?
- Дэн Спенсер.
Разговаривая с женщиной, Джеф следил за револьвером, надеясь увидеть, что рука её дрогнет. Он добился, зародив первое сомнение, но пока не убедил.
- Я не верю вам, - хрипло произнесла она.
- Я? - Спенсер вскочил с кресла. - Вы с ума сошли!
- Не думаю, - ответил Джеф и одним прыжком встал между дулом револьвера и репортером.
22.
Долгое время никто не произносил ни слова. Никто даже не шевельнулся. Тишина стала невыносимой. От жуткого нервного напряжения у Джефа онемели ноги и тяжело стало дышать. Но он должен был продолжать. Он должен был убедить. Но даже этого могло быть недостаточно. Он это понимал.
В комнате было слишком много оружия. Револьвер, который он забрал у Спенсера, ещё лежал у него в кармане, но у него не было ни умения, ни опыта в обращении с ним. Что сделает женщина, когда прояснится истина, никто не мог предвидеть.
Но здесь был ещё и Кордовес, пока ничего не сделавший. Он сидел сбоку от Спенсера и больше следил за репортером, чем за женщиной.
- Что все это значит? - испуганно и неуверенно спросил Спенсер. - Я же рассказал вам, что я делал.
- Да, - согласился Джеф, - и отчасти это, видимо, правда. Вы действительно сидели в стенном шкафу в номере Гарри Бейкера, когда Миранда забирал деньги. Но я думаю, вы кое-что исказили.
Джеф взглянул на Миранду, у которого на лице не дрогнул ни один мускул.
- У вас может не оказаться шанса высказаться на суде, - сказал он. Будет лучше сделать это сейчас. Ответьте на один вопрос, только советую говорить правду. Кто-то звонил по внутреннему телефону и попросил номер Бейкера. Это было в восемь часов одну минуту. Это звонили вы?
- Да, - Миранда глубоко вздохнул.
- Чтобы убедиться, что в номере никого нет?
- Да, точно.
Этого ответа Джеф и ждал. Теперь он повернулся к Спенсеру, продолжая однако наблюдать за женщиной.
- Бейкер был уже мертв, когда Миранда вошел в номер. Вы, Спенсер, прятались в шкафу и видели, как он взял деньги. Вы не рискнули сунуться, это означало бы, что вас обвинят в убийстве Бейкера.
- Это ваша версия, Лейн, - ответил Спенсер. - Я повторяю вам ещё раз, что Бейкер был мертв, прежде чем я вошел в комнату. Попробуйте доказать обратное.
- Не знаю, что вы подразумеваете под доказательством, - сказал Джеф, но я могу напомнить вам о некоторых фактах, которые вы видимо забыли.
Переведя дыхание, Джеф продолжал:
- Бейкер спустился в холл примерно без десяти восемь, оставив ключ у портье. Он зашел в бар, заказал "мартини"и вдруг заметил, что забыл в номере бумажник. Вернувшись к портье, он взял запасной ключ. Это было примерно без пяти восемь. И он вернулся в номер.
Я утверждаю, что застал он там не Миранду, а вас. Миранда пришел лишь через минуту после восьми. Вы нашли в письменном столе револьвер Бейкера и держали его наготове. Бейкер попытался выхватить у вас оружие. Вполне возможно, что в ходе схватки револьвер выстрелил. Я не утверждаю, что вы умышленно убили человека, но...
- У вас нет никаких доказательств! - вызывающе перебил его репортер. И ничем вы не обоснуете свои смехотворные выдумки!
- Я ещё не готов, - уверенно кивнул Джеф. - Но одно я знаю точно: у мужчины, который оставил свой "мартини" в баре, чтобы сходить за бумажником, в голове могло быть только одно: сунуть этот бумажник в карман и вернуться в бар.
Бейкер вернулся в номер, но не смог забрать бумажник-тот лежал во внутреннем кармане другого его костюма, где и нашел его Рамон Цумета. И я утверждаю, что он не смог взять бумажник, потому что что-то ему помешало.
Я утверждаю, что в его номере кто-то был. Не Грейсон, не Уэбб, не я, не Миранда-а вы, Спенсер! Вы были там и вас застал врасплох Бейкер. И спустя несколько минут, когда вошел Миранда, вы все ещё были там.
Джеф взглянул на адвоката.
- Как вы вошли в комнату, мистер Миранда?
- Я взял ключ у горничной, - ответил адвокат. - А потом прилично заплатил ей, чтобы она забыла об этом.
- Бейкер был мертв?
- Да. Я не знал, как и почему.
Он поколебался, глядя в пол. Когда продолжил, голос его звучал непривычно неуверенно.
- Я не убивал Бейкера, но понял, что могу попасть под подозрение. Только в тот момент я вообще думал не об этом, а только о Мюриель, вашем брате и деньгах. Я забрал пакет из чемодана Бейкера, - он тяжело вздохнул. - Это было большой ошибкой. Теперь я это понял.