Энн Грэнджер - Под камнем сим
— Разве не ясно? Не спрашивайте меня, что такого хорошего в Хью, — с недоумением фыркнула Бетан. — По-моему, он абсолютно непривлекательный. Однако сначала Соня, потом эта Джейн… Не хочется думать, что ваша подруга питает к нему какую-то привязанность. Если так, то наверняка пострадает, и не только эмоционально. Смотрите, что стало с Соней.
— Искренне советую, — нетерпеливо возразила Мередит, — не бросаться налево-направо голословными обвинениями в адрес Хью. Можно попасть в неприятное положение. Вы деловая женщина, зачем вам иск о клевете, или как там такое деяние квалифицирует суд? Если до него дойдут ваши слова, он взбесится, и я его не упрекну. Вряд ли Саймону это тоже понравится, и не забывайте о маленькой девочке. Она больше всех пострадает от злобных слухов.
Бетан выслушала тираду с сухой усмешкой:
— Хью слышал. От меня самой. На дознании я ему сказала все, что думаю. Он не подаст в суд. Поверьте. Я знаю. Не пойдет на публичный скандал в таких обстоятельствах, отчасти из-за ребенка, отчасти потому, что жилец стеклянного дома не станет бросаться камнями.
— Если вы считаете, что стремление Хью уберечь свою дочь дает вам carte blanche[15] на оскорбления и обвинения, то, по-моему, это очень дурно. Теория стеклянного дома вас тоже касается, Бетан. Если полиция в конце концов предъявит обвинение в убийстве Сони Франклин кому-то другому, вы будете себя чувствовать по меньшей мере глупо. Хью получит полное право требовать публичных извинений, и не стоит рассчитывать, что не обратится в суд.
Бетан агрессивно вздернула подбородок, вновь проявляя прежнюю резкость и темперамент.
— Я промолчала, когда Соня сделала глупость, выйдя за него, и теперь вынуждена с этим жить. В тот раз не помогла деликатность, в этот не поможет жалость. Не собираюсь стоять в стороне и смотреть, как ваша подруга повторяет ту же ошибку. Одной на моей совести вполне достаточно, спасибо.
— Я все-таки думаю, что вы забегаете вперед, — сказала Мередит рассудительно. — Понятно, расстроены из-за Сони, вините себя, хотя на самом деле абсолютно не виноваты. Не могли же вы запретить ей влюбиться в Хью. И в любом случае зря боитесь за Джейн. Она просто помогает по хозяйству ради Тамми. На этой неделе каникулы. На следующей мисс Брейди вернется в школу, и ей будет некогда мотаться в Хейзлвуд.
Бетан подхватила свою сумочку из мягкой кожи:
— Ну тогда хорошо. Надеюсь, вы правы. — И внезапно добавила: — Подозреваю, что я вам не очень понравилась, хотя, честно признаться, меня это ничуть не волнует. Я не набираю фан-клуб. Просто не хочу, чтоб была исковеркана еще одна жизнь.
Подобная откровенность с ее стороны и благие намерения, несмотря на ошибочную трактовку событий, толкнули Мередит на равноценную щедрость.
— Я не хотела вас обижать, и, если нагрубила, простите. Прошу вас, останьтесь на ланч. У меня есть другая еда, кроме супа в банках.
Бетан рассмеялась:
— Спасибо, не могу. Надо повидаться с парой клиентов. Благодарю за приглашение и за внимание.
— Я поговорю с Джейн, хоть действительно думаю, что беспокоиться нечего. У меня к вам совсем другой вопрос, — сказала Мередит, когда гостья направилась к двери. — Рискуя показаться совсем уж невежливой, не могу удержаться. Кто ваш парикмахер? Прическа фантастическая. У меня ничего подобного не получается, я готова куда угодно съездить к хорошему стилисту.
Бледное лицо вспыхнуло.
— Простите, не смогу помочь. Меня стрижет подруга. Она, конечно, училась и прочее, но по специальности сейчас не работает. Обслуживает только немногих избранных друзей в свободное время. Мне удобны вечерние часы, когда я не так занята.
И Бетан торопливо пошла по дорожке.
Мередит, стоя на пороге, помахала на прощание «мерседесу», уплывавшему по Стейшн-Роуд. Немного подумав, пошла на кухню, открыла банку супа, схватила телефонную трубку и набрала номер мобильника Джейн Брейди.
— Шеф-повар уже ушел, — объявил бармен. — Могу предложить только сэндвичи, если желаете.
Суперинтендент с инспектором поздно явились в паб. Время ланча кончилось. Когда Пирс вернулся с фермы Черри-Три, а Маркби из Лисьего угла, было два часа, а теперь половина третьего. Согласились на сэндвичи — Алан с ветчиной, Дэйв с тунцом и сладкой кукурузой — и уселись с пинтами пива у горевшего камина. По крайней мере, в баре пусто после наплыва к ланчу, а раз кругом никого нет, значит, можно поговорить. Даже бармен оставил свой пост — должно быть, взялся лично готовить закуску.
— Знает, что мы копы, — заключил Пирс. — Видно было по физиономии, когда он нас заметил на входе. Что в нас такого особенного?
— Насупленные брови и пренебрежение модой, Дэйв.
— На нервы действует, — продолжал огорченный инспектор. — То есть мы с Тессой по вечерам выходим, и как только я где-нибудь появлюсь, холодок идет в воздухе. Даже ее мама заметила. В последний раз, когда водили старушку выпить, она сказала: «Не пойму, Дэйв, в чем дело. Ты с кем-нибудь из этих людей поскандалил?» Что я могу ответить?
Алан мысленно прикинул: если Тессе двадцать с небольшим, то ее мать приблизительно его ровесница. Со стороны зятя несправедливо называть тещу «старушкой». Интересно, как он в приватной компании называет своего непосредственного начальника? Пожалуй, лучше не выяснять.
А вслух он сказал:
— Посмотрите с другой стороны: нам предложены сэндвичи.
Пирс не утешился:
— Полицейских либо игнорируют, либо относятся как к слесарю, которого вызывают прочистить канализацию.
Алан догадался:
— Это вы про утренний визит в Черри-Три?
— Меня удостоили аудиенции, вот что, — объявил Дэйв. — Вы бы видели: не ферма, а тематический парк.
Прибыли сэндвичи. Алан, оглядев начинку, решил, что ветчина смотрится неплохо, в отличие от сероватой губки с желтыми вкраплениями, стекающей с бутербродов Пирса.
— Миссис Хейворд задубела, как старый сапог, хотя настоящая деревенская женщина, без туфты, понимаете. От детей с ума можно сойти. Хозяин изображает офицера и джентльмена, только переигрывает. По-моему, — неразборчиво продолжал Дэйв с полным ртом, — водил шуры-муры с Соней Франклин.
— Хейворд?
Изумленный суперинтендент не донес до губ пинту и поставил пиво.
— Спорю на деньги. И жена знает. Довольно смазливый малый, говорит красиво, когда хочет.
Алан обдумал информацию:
— Это проливает на дело пока непонятный, но, безусловно, любопытный свет, — заключил он.
— Легкий адюльтер — вполне нормальный случай, — указал Пирс тоном знатока. — Не только среди горожан. Смотрите, что получается. Хью Франклин ходит в отрепьях, снятых с вороньего пугала. Миссис Хейворд сексуальна как резиновые боты. Хью целыми днями торчит в коровнике. Миссис Хейворд на конюшне навоз подчищает — они держат пони для верховых прогулок. Двое оставшихся — соответственно супруги — вполне могут переспать друг с другом сверх семейной программы. Может быть, даже страстно желают.
Он проглотил кусок сэндвича, взял пинту и ухмыльнулся:
— Миссис Хейворд Соню не особенно привечала. По ее словам, та была не прочь похлопать перед Дерри ресницами. По ее словам, зря тратила время. Я бы поспорил.
— Дерри это мистер Хейворд?
— Он самый. Фактически его зовут Десмонд. Я справлялся. Звучит не совсем благородно. Десмонд, Дерри, старина! — провозгласил Пирс, взмахнув кружкой. — Чин-чин!
Маркби рассмеялся, а потом спросил:
— Зачем миссис Хейворд вам сообщила, что Соня кокетничала с Дерри? На мой взгляд, об этом лучше не распространяться, правда?
Дэйв затряс головой:
— Сама спешит все застолбить, опередив сплетни. На случаи, если мы от кого-то другого услышим.
— М-м-м… Тогда вот вам немножечко сплетен. Только они гораздо надежнее, услышаны из первых уст. У миссис Сони Франклин была интимная связь с Питером Берком, столяром, изготовляющим на заказ мебель в Лисьем углу. Он не просто признался, но и весьма подробно описал.
Пирс поставил пиво:
— Ничего себе! Неугомонная дамочка, правда?
— Похоже на то. — Маркби отодвинул тарелку и пустую кружку, понизил голос, хотя бармен снова исчез. — Изменяла не только мужу, но заодно и обоим любовникам. Один из них мог об этом проведать и сильно отреагировать. Вопрос в том, кто именно.
Инспектор с легким неудовольствием проворчал:
— Дерри не дурак. Вложил кучу денег в свое предприятие. Наверняка банкам по уши задолжал. Заинтересован в успехе. Без жены ему не справиться. Соня не заменила бы миссис Хейворд с точки зрения бизнеса. Она гусей боялась. Может, он кувыркался с ней в сене, но не позволил бы чувствам взять верх над рассудком. Я имею в виду, вряд ли влюбился по-настоящему.
— А вдруг она в него влюбилась? Судя по вашему описанию, он привлекательная добыча для Сони, скучавшей в Хейзлвуде до чертиков. Допустим, она потребовала, чтоб он развелся с женой. Пригрозила устроить скандал. Надо было заставить ее замолчать.