Патриция Вентворт - Ключ
В этот момент дверь открылась, впустив миссис Моттрам, облаченную в ярко-голубой джемпер и малиновые слаксы; ее светлые волосы были стянуты оранжево-зеленой лентой. Она выглядела необычайно хорошенькой, А при виде мисс Силвер издала радостный возглас и назвала ее «ангелом».
— Она в самом деле ангел, — пояснила миссис Моттрам. — Понимаете, я потеряла… лучше не говорить, что именно, но эта вещь принадлежала моей свекрови, которая никогда бы не поверила, что я ее не продала. Я оказалась в ужасном положение, но этот ангел вернул потерю и практически спас мне жизнь.
Она села рядом с мисс Силвер, которая похлопала ее по руке и промолвила с мягким укором:
— Довольно, дорогая. Не будем больше говорить об этом.
К счастью, взгляды остальных были сосредоточены на слаксах миссис Моттрам. Люси Эллен напоминала хорька. заметившего неосторожного кролика.
— Кажется, вы уже сняли траур, — ехидно сказала она.
Голубые глаза широко открылись.
— Я так долго носила его только из-за свекрови.
— Когда я была девушкой, — заявила Люси Эллен. — вдовам полагалось год носить траур, следующий год — только черное, полгода — серое или черно-белое и еще полгода — серое и белое.
— Но ведь тогда носили кринолины и всякие забавные штучки, не так ли? — хихикнула Ида Моттрам.
Последовало гробовое молчание, которое нарушила Люси Эллен, заметив, что кринолин носила ее бабушка.
Миссис Моттрам с удовольствием посмотрела на своя малиновые слаксы.
— Ну, когда мода умирает, ее не воскресишь. Иначе мы бы ходили с напудренными волосами. — Она повернулась к мисс Силвер. — Вы все так выглядели, когда я вошла, как будто я помешала ужасно важному разговору. Продолжайте, не то я подумаю, что вы говорили обо мне.
— Разве это было бы «ужасно важно»? — осведомилась Люси Эллен.
— Для меня — да.
— Мы говорили о бедном мистере Харше, — серьезно сказала мисс Силвер. — О том, как печально, что он погиб, когда его работа увенчалась успехом. Мисс Мэри Энн. случайно сняла телефонную трубку и слышала, как он сообщал об этом кому-то из военного министерства.
— Сэру Джорджу Рендалу, — уточнила Мэри Энн. — Мистер Харш сказал, что последний эксперимент прошел успешно.
— Да, вы нам рассказывали. — Ида Моттрам не проявила особого интереса. — Помните, когда мистер Эвертон принес вам яйца — просто чудесно, как он заставляет своих куриц нестись! — и я пришла с ним. — Судя по ее тону, она явно не хотела слышать этот рассказ вновь. — Никто из нас не думал, что с мистером Харшем случится такое. Но что толку все время это обсуждать? Мистер Эвертон тоже так считает. Ведь это не вернет беднягу назад.
— По-вашему, мы должны игнорировать все неприятное? — фыркнула Люси Эллен. — Меня приучили смотреть в лицо фактам и не прятать голову в песок. А вы, похоже, часто видитесь с мистером Эвертоном.
— Он необычайно добр, — отозвалась Ида Моттрам. — Сделал мне курятник из старых ящиков. И он отлично разбирается в радио — сразу понял, что в моем приемнике нужно поменять лампу, достал мне новую, когда был в Марбери в понедельник, и установил ее. К сожалению, Банти его не любит. Это так неловко!
— Многие дети не хотят, чтобы у них был отчим, — ядовито заметила Люси Эллен.
Ида Моттрам звонко рассмеялась.
— Значит, вот о чем здесь болтают? Что за ерунда! Еще бы — когда рядом только один мужчина, о нем начинают чесать языки. Пастор ведь не в счет, верно? Хотя я бы с удовольствием пустила о нем какую-нибудь скандальную сплетню, чтобы отвлечь сплетников от мистера Эвертона. Предположим, в воскресенье после церкви я попрошу его вынуть у меня соринку из глаза — старая уловка, но вполне надежная. Что вы об этом думаете?
Мисс Силвер улыбнулась.
— Я думаю, что вы говорите слишком много чепухи, дорогая моя.
Миссис Моттрам захихикала.
— Конечно сейчас здесь ваш племянник, но это трофей Дженис, А мне чужого не надо. — Она встала. — Я принесла малину. У нас ее полно, А я знаю, что мисс Мэри Энн любит ягоды. Я оставила ее внизу у Агнес. — Ида посмотрела на мисс Силвер. — Когда мы увидимся, ангел?
— Я зайду к вам на обратном пути.
Глава 33
Проведя полчаса в Хейвене, мисс Силвер направилась Домой. Она выразила должное восхищение Банти, малиной, курятником, воздвигнутым мистером Эвертоном, и фотографиями полудюжины молодых людей в форме ВВС, которые вели переписку с миссис Моттрам и встречались с ней, когда были в отпуске и когда она могла выбраться в город. Как выяснилось, Банти в таких случаях оставляли в пасторском доме. («Мисс Софи и ее служанки просто ангелы!»). Наиболее настойчивым кавалером оказался самый невзрачный из них.
Наедине с мисс Силвер Ида перестала хихикать.
— Наверное, я выйду за него замуж, — просто сказала она. — Он нравится и мне, и Банти. Одной мне нелегко, а он был лучшим другом Робина.
Мисс Силвер проявила понимание и здравый смысл.
— Я рада, что вы не помышляете о браке с человеком, настолько старше вас, как мистер Эвертон. Но вам не следует внушать ему ложные надежды. Ведь вы очень привлекательная молодая женщина.
Хихиканье возобновилось.
— Он очень добрый, и от него столько пользы…
— Возможно, — заметила мисс Силвер, — было бы разумнее не приглашать его сюда по вечерам. Могут начаться разговоры.
— В Борне о вас будут сплетничать, даже если вы запретесь в холодильнике, — отмахалась миссис Моттрам.
— Разве мистер Эвертон не мог починить ваше радио днем, а не вечером, дорогая? Кстати, какой вечер это был — понедельника или вторника?
— Вторника. Он достал лампу в понедельник, но вернулся домой очень поздно.
Мисс Силвер кашлянула.
— Вечер вторника… Боже мой! Мистер Эвертон был здесь, когда застрелили мистера Харша? Кто-нибудь из вас слышал выстрел?
— Да, мистер Эвертон. Он подумал, что это Джайлз стреляет в лисицу — они таскают у него кур.
— В котором часу это было?
— Ну, должно быть, без четверти десять — так сказала мисс Софи на дознании. Я была в жюри — жуткая процедура! Да, мистер Эвертон как раз взглянул на свои часы и сказал, что уже без четверти десять и ему нужно бежать, так как он ждет междугородного звонка.
Мисс Силвер возвращалась в пасторский дом в задумчивом настроении. У ворот она столкнулась с сержантом Эбботтом и прошла с ним в кабинет.
— Садитесь и слушайте, — велел он, после чего извлек свои записи и дал подробный отчет о разговоре с Фредериком Бушем.
Закончив, Фрэнк посмотрел на нее с подобием улыбки.
— Ну, что скажете? — Он присел на край письменного стола в небрежной, но весьма элегантной позе.
— Я бы хотела сначала услышать твое мнение, — отозвалась мисс Силвер, — и, конечно, мнение старшего инспектора.
— Шеф больше помалкивает, но вряд ли ему это нравится. Лично мне кажется, что Буш говорит правду. Конечно я не могу ручаться. Такую историю нелегко переварить.
Мисс Силвер согласилась, но в иных выражениях.
— Здесь возникают определенные сложности. Была бы рада узнать, что ты о них думаешь.
— Ну, по-моему, самое худшее то, что никто не видел, как Буш входил в церковь. Он говорит, что обычно совершает обход в десять вечера, но во вторник вышел немного раньше — возможно, минут на десять, — однако клянется, что не слышал выстрел. Харша застрелили без четверти десять. В это время Буш должен был находиться неподалеку от главных ворот кладбища, ведущих на деревенскую улицу, но он настаивает, что ничего не слышал. По-моему, даже слишком настаивает.
Мисс Силвер кашлянула.
— Я беседовала с мисс Фелл. Она действительно слышала выстрел и говорит, что церковные часы били без четверти десять. Она не упоминала об этом на дознании. Когда ее спросили насчет времени, ей пришло в голову только то, что она посмотрела на часы в гостиной, прежде чем выйти в сад.
— Церковные часы в самом деле били, когда раздался выстрел?
— Да. Они бьют по одному удару на каждую четверть часа. Выстрел совпал со вторым ударом из трех. Думаю, бой часов мог приглушить звук выстрела.
— Что ж, это идея. Но первая часть показаний Буша — фактически самая их суть — ничем не подтверждается. Он говорит, что вышел из дому, когда жена была наверху с тетей, и не встретил никого по пути к церкви. Нет никаких Доказательств, что он не был там в половине десятого или в любое другое время до выстрела. Конечно нет доказательств и того, что он знал о присутствии там мистера Харша.
— Орган смолк сразу после половины десятого, — сказала мисс Силвер. — Мне нужно сообщить тебе то, что я узнала сегодня вечером. Буш был у сестер Донкастер во вторник около половины седьмого, устанавливая полки. Мисс Мэри Энн, которая обычно подслушивает телефонные разговоры по общей линии, слышала, как мистер Харш сообщал сэру Джорджу Рендалу об успехе последнего эксперимента. Она рассказала об этом Бушу, А позже — миссис Моттрам и мистеру Эвертону. Буш сразу же заметил, что в таком случае мистер Харш будет этим вечером играть на органе. Мистер Харш говорил ему, что сделает это, как только закончит работу.