Шарль Эксбрайя - Возвращение Иможен
– Но я никогда не буду одинокой – ведь они-то всегда со мной! Впрочем хватит говорить обо мне, давайте-ка вернемся к нашей загадке… Я много думала, Хэмиш. Несмотря на неудачу в Мэрипорте, я убеждена, что все началось именно там. Мортона, как и Ислу Денс, убили, чтобы помешать им сообщить что-то крайне важное. А хотим мы того или нет, единственная связь между этими двумя – «Рыба и Лошадь», гостиница в Мэрипорте. Согласны?
– Честно говоря… я совсем не представляю, что…
– Да подумайте же хорошенько, Хэмиш! Тут не так уж много вариантов. Мортон увидел Сайрета, которого считал покойником, и тот его убил. Не забывайте, что труп Сайрета сгорел… Вполне вероятно, что в машине сидел вовсе не он!
– Но зачем кому-то понадобилась такая сложная игра?
– Может, чтобы получить страховку?
– А вы не думаете, мисс, что в таком случае страховая компания самым дотошным образом все проверила и расследовала? Нельзя забывать и о миссис Сайрет. Она ведь сидела в той же машине и лишь чудом спаслась от смерти!
– Знаю… Но, возможно, страховка предназначалась не ей?
– Уверяю вас, что полиция давно добралась бы до этого человека.
– Разумеется. Все ваши возражения резонны, Хэмиш, и я сама себе их уже приводила… По правде говоря, на первый взгляд, никакие махинации тут вроде бы невозможны, но это наш единственный след – по нему мы и пойдем. А ничего не выйдет, придется мне проглотить унижение и рассказать о своих сомнениях полиции.
– Полиции? Но не вы ли уверяли меня, что Гастингс…
– Не беспокойтесь, я как-нибудь найду, с кем поговорить, кроме него. Видите ли, меня все больше смущает появление инспектора в Мэрипорте одновременно с Сайретами, тем более что он упорно не желает этого признавать. Линия Исла Денс – Гастингс подводит меня к еще одному предположению… но это так серьезно, что я даже не хочу об этом говорить, во всяком случае, пока не повидаюсь с миссис Сайрет. Короче говоря, вот что я решила: сначала я поеду в Лидс и собственными глазами взгляну на могилу Сайрета, оттуда схожу к родителям покойного и, наконец, встречусь с миссис Сайрет – мне не терпится задать ей несколько вопросов. Ну как, хотите отправиться со мной?
– Черт возьми!
– Тогда быстренько собираемся и выезжаем. В Лидс мы доберемся ближе к вечеру, так что заночевать придется там. Согласны?
– Вполне. Я только сбегаю за машиной и позвоню в газету, чтобы они знали, куда я девался, а потом, как обычно, буду ждать вас на дороге.
Выйдя из дома, мисс Мак-Картри убедилась, что Уильям Мак-Грю сдержал слово. Оскорбительная надпись исчезла под новым слоем краски. Теперь остается подождать маляров, которые заново выкрасят всю ограду за счет Элизабет. Иможен улыбнулась от удовольствия: возмездие за коварный выпад настигло врага почти мгновенно. Но как человек глубоко порядочный мисс Мак-Картри всегда скрупулезно выполняла обещания, поэтому попросила Мак-Рея отвезти ее в полицейский участок и подождать, пока она заберет жалобу.
Иможен застала Мак-Клостоу за разговором с инспектором Гастингсом.
– Прошу прощение за беспокойство, джентльмены, но я уезжаю и не могу ждать…
Сержант хмыкнул.
– Мне очень жаль, мисс, но вам придется либо подождать, либо зайти попозже.
Инспектор поспешил уладить дело, прежде чем Иможен вышла из себя.
– Наш разговор можно отложить на потом, сержант. Почему бы вам не выслушать мисс Мак-Картри?
Арчибальд покорно вздохнул.
– Ладно, раз вы настаиваете… Ну, что еще стряслось, мисс?
– Я забираю жалобу, которую подала вам сегодня утром.
– Ну, это уж слишком! Да за кого ж вы меня принимаете, хотел бы я знать?
– Если я вам скажу, Мак-Клостоу, вы наверняка обидитесь!
Сержант призвал в свидетели Гастингса:
– Она прискакала сюда чуть свет, едва я успел продрать глаза, и вместе с Тайлером заставила записать в протокол жалобу против одного или нескольких неизвестных, которые, видите ли, испачкали ей ограду! А теперь хочет забрать заявление обратно! Ну как, по-вашему, можно ли так издеваться над людьми?
– Я получила компенсацию и обещала простить виновного.
– Вы не имели права подменять собой Закон! Жалоба будет рассмотрена в обычном порядке. И в следующий раз вы сто раз подумаете, прежде чем беспокоить полицию!
– Боюсь, вы не имеете права действовать таким образом, сержант… – снова вмешался Гастингс.
– Не имею, так добьюсь!
– Осторожнее, сержант… Как бы это не обернулось для вас крупными неприятностями… Если мне придется выступать в суде…
– Ладно!
Вне себя от злости, Мак-Клостоу покопался среди бумаг и, вытащив несколько листков, разорвал в клочья.
– Теперь вы довольны, мисс? И раз все встают на вашу сторону всякий раз, как вам вздумается меня помучить, возвращайтесь сюда, пишите жалобы и забирайте их обратно, как только я составлю протокол!
– Возможно, я и в самом деле очень скоро буду жаловаться…
Сержант повернулся к инспектору.
– Видали?
– …на одного прежалкого типа, – невозмутимо продолжала Иможен. – Во-первых, он непозволительно грубо со мной разговаривает, а во-вторых, грабит правительство, получая жалованье, хотя решительно всем известно, что он ни на что не годен…
Мак-Клостоу побагровел до корней волос.
– А не назовете ли… вы нам его… имя? – заикаясь от ярости, спросил он.
– К чему? Вы и так его знаете, тем более что вы похожи, как родные братья! До свидания, джентльмены…
– Мисс Мак-Картри! – рявкнул Мак-Клостоу.
Но Иможен уже упорхнула. Гастингс догнал ее у машины Мак-Рея.
– Могу я спросить, куда вы едете, мисс?
– Можете, инспектор, но я имею полное право не отвечать, чем и воспользуюсь. В путь, Хэмиш!
На кладбище в Лидсе Иможен узнала у сторожа, как пройти к могилам семьи Сайрет. Это оказалось метрах в пятидесяти от главных ворот. Уже темнело, и мисс Мак-Картри с Мак-Реем были единственными посетителями. На камне после имен множества усопших Сайретов, среди которых мисс Мак-Картри обнаружила Джона, Черити, Амелию, Герберта, Розамунд, Питера, значился и Дэвид, родившийся в 1924 году и погибший на тридцать шестом году жизни. Ну, можно ли вообразить, что место в усыпальнице этого английского семейства занял самозванец? Но кто знает, не лежит ли ключ к разгадке убийства Джона Мортона и Ислы Денс здесь, под зеленым дерном… Впрочем, Иможен уже всерьез подумывала, что этот ключ навсегда останется для нее недосягаем. Сейчас, в мягком вечернем свете, в полной тишине, мисс Мак-Картри вдруг подумала о спящих под землей мертвых, чей покой она невольно нарушила, и, не раздумывая, опустилась на колени. Этот порыв, вероятно, спас Иможен жизнь. Пуля ударилась а надгробный камень примерно там, где за долю секунды до этого находилась голова шотландки. Сначала она не поняла, что произошло, и, решив, что какой-то шутник бросил камешек, приподнялась и сердито поглядела через плечо. Но в ту же секунду грохнул второй выстрел, и Мак-Рей завопил:
– Ложитесь!
Иможен в полной растерянности плюхнулась на землю. Сердце ее отчаянно стучало. Только теперь, уткнувшись носом в траву, шотландка сообразила, что ее пытались убить. Пока она стояла в задумчивости у надгробия Сайретов, журналист тактично отошел на несколько шагов. Сейчас он по-пластунски подполз к мисс Мак-Картри. Вид у него был очень испуганный.
– Слушайте, мисс, по-моему, в нас на полном серьезе палят…
Бедняга Хэмиш, видать, здорово струсил, и, глядя на его исказившуюся физиономию, Иможен поборола слабость.
– Это доказывает, что мы на правильном пути и убийца вообразил, будто мы продвинулись гораздо дальше, чем на самом деле! Ну, пойдемте!
– Вы с ума сошли! Он же нас прикончит!
– А что вы предлагаете? Валяться тут до ночи? И потом, одно из двух: либо стрелок уже сбежал, и нам больше нечего опасаться, либо он все еще здесь, и тогда мы, возможно, сумеем его разглядеть!
– Гораздо больше шансов уснуть вечным сном!
Скользя меж могильных плит – хоть и ненадежное, а все же прикрытие! – мисс Мак-Картри и репортер потихоньку двигались к выходу. Убийца больше не стрелял. Наконец, выбравшись за ограду, они увидели, как примерно в сотне метров впереди в такси садится мужчина. Иможен тихонько вскрикнула от удивления и машинально посмотрела на спутника – уж не обманули ли ее глаза. Выражение лица Мак-Рея красноречиво свидетельствовало, что он тоже узнал инспектора Дугала Гастингса.
Сидя в чайной на Вудхаус Лейн, Иможен и ее журналист потихоньку приходили в себя. Но мисс Мак-Картри кусок не шел в горло.
– Хэмиш… Я все никак не поверю, что Гастингс пытался нас убить…
– Я и сам обалдел, мисс… Но мы же его видели…
– Хотела бы я знать, как он выяснил, что мы поехали в Лидс, на кладбище?
– Понятия не имею… Очередная загадка в этом и без того запутанном деле… Выпейте лучше чаю и съешьте кусочек кекса, мисс. Вам сейчас необходимо подкрепиться.