Росс МакДональд - Три дороги
- Ему принадлежит заведение под названием "Кокалорум" в Глендейле. Вероятно, он сейчас там. Не могли бы вы оставить мне свой адрес?
- У меня нет адреса, - ответил Брет, направляясь к выходу.
Глава 14
В обычных условиях он не счел бы для себя возможным взять такси в Глендейл, но теперь деньги потеряли для него свою ценность. В кармане у Берта лежало примерно четыреста - пятьсот долларов, еще пара тысяч в банке, и он был убежден, что ему хватит этой суммы, чтобы завершить дело, на которое он вслепую нацелился. Единственной валютой, которую он боялся зря расходовать, было время: он считал, что времени у него в обрез.
Полчаса поездки до Глендейла он сидел подавшись вперед, словно желая придать машине дополнительное ускорение. Потребность хоть в чем-то удостовериться, помноженная на нежелание проводить новые дни и недели в ожидании и поисках пропавших следов, привела к тому, что он был уже почти уверен: Бертон Гарт и есть тот человек, который убил Лоррейн.
Заведение "Кокалорум" находилось в одном квартале от восточного Бродвея, в центре Глендейла. Это был бар с новым, сверкающим фасадом из черно-оранжевого пластика. Он попросил шофера такси подождать его.
- Да, господин Гарт был на месте, - сообщил мягким голосом молодой человек за стойкой. - Он в своем кабинете, в глубине помещения. - Бармен предложил тут же позвать его.
- Я бы хотел переговорить с ним у него в кабинете.
- Как вам угодно, сэр. Последняя дверь направо, рядом с детской комнатой.
Дверь кабинета была полуоткрыта. Брет постучал и вошел.
Гарт сидел за новым стальным письменным столом, который занимал почти половину небольшой квадратной комнаты. Это был лысый мужчина лет около пятидесяти, с тяжелым подбородком и толстой шеей, что подчеркивало остроту его носа и малые размеры глаз, одетый в дорогой спортивный пиджак кричащего цвета, под стать яркой броскости галстука ручной работы с видом заката. Такой мог сойти за важного человека среди пьяниц, недоделанных, трусов, проституток и воров, если бы у него в карманах было много денег и он бы их прожигал. Брет возненавидел его с первого взгляда, но это ничего не значило. Этот человек казался слишком осторожным и хитрым, чтобы пойти на преступление.
- Что вам угодно, сэр? - спросил Гарт хриплым тенором.
- Это целая история.
- Ну, сейчас я занят. Если вы скажете, что вам нужно, мистер...
- Моя фамилия Тейлор. Лоррейн Тейлор приходилась мне женой.
- Я не знаю такой дамы. Или мог знать? - Его глаза нервно забегали, испортив впечатление от улыбки.
Как и все явные мошенники. Гарт вполне мог поддаться запугиванию.
- Думаю, вы ее знали, - сказал Берт. - Вас видели на улице вместе в тот вечер, когда ее убили.
- Тут, наверное, вышла ошибка. - Голос Гарта прозвучал громко и твердо, но он наклонился над письменным столом и толкнул дверь, чтобы закрыть ее.
Смешанная волна отвращения и, неприязни пробежала по телу Брета. Неужели он наконец-то нашел разгадку, здесь, в камере без окон, в лице этого стареющего тенора в галстуке ручной работы?
- Садитесь, пожалуйста, господин Тейлор. Не могу понять, о чем вы говорите, но готов помочь, если смогу. Вы сказали, что вашу жену убили? - Он раздражающе щелкнул языком.
- Вечером двадцать третьего мая прошлого года, примерно в половине одиннадцатого. Вас видели с ней незадолго до этого. Вы это отрицаете?
- Конечно, отрицаю. - Но он не был так рассержен и возмущен, как можно было бы ожидать. - Скажите, господин Тейлор, чего, собственно, вы хотите добиться? Это шутка? Мне не до шуток.
- И вы, кажется, не очень-то развеселились.
- Понятно, что я не нахожу смешным, когда кто-то сваливается мне как снег на голову и обвиняет в том, что я замешан в убийстве. - На его лице начала вроде бы появляться улыбка, но в маленьких глазках застыл испуг. - Я не помню даже, что я делал двадцать третьего мая.
- Нет, вспоминайте. В тот вечер вы были в кафе "Золотой закат". Предложили моей жене подвезти ее домой, а она отказалась. Когда она вышла из кафе, вы последовали за ней и опять предложили отвезти ее в своей машине.
- Кто-то науськивает вас на меня, господин Тейлор, рассказывая обо мне небылицы. Кто это делает?
- Вы встретитесь с ними в суде, - рассудительно пообещал Брет. Пока что этот мужчина ни разу не поскользнулся, во всяком случае на словах, но Брет был теперь почти уверен, что он что-то скрывает. - Я хочу, чтобы вы вместе со мной поехали в полицию, чтобы там могли сверить ваши отпечатки пальцев с отпечатками, которые были найдены в моей комнате.
- Идите вы к черту! - закричал Гарт таким голосом, который можно было принять и за визг, и за лай.
- Если вы не поедете к ним, то они приедут к вам сюда.
Злоба, раздувшая физиономию Гарта, вырвалась наружу, шипя вместе со словами, как вырывается воздух из проколотого воздушного шара.
- Господи милостивый, так же нельзя! У меня жена и дети. Я недавно начал заниматься здесь законным бизнесом. Нельзя же так: напускать на меня полицейских без всякой причины.
- У меня ведь тоже была жена. Были вы возле нее, когда она умерла?
- Нет, не был! Присядьте, ради Бога, и выслушайте меня, господин Тейлор. Вы не можете так поступить со мной. Я никогда не желал зла ни вам, ни вашей жене. Садитесь и разрешите мне объяснить, почему по этому делу сюда нельзя приглашать полицейских. Я приобрел себе кучу врагов, когда бросил заниматься рэкетом. Они спят и видят, как бы сплавить меня в тюрьму.
- Меня не волнуют ваши перспективы, меня интересует правда.
- Я вам говорю сущую правду, господин Тейлор. - Его гладкая коричневая лысина блестела, как тающий лед.
- Вы пока мне ничего не сообщили.
- Я не виновен. Вы должны это понять. Я не способен на такое преступление, господин Тейлор. Моей собственной дочери почти столько же лет, сколько было ей.
Брет тяжело навалился на стол и посмотрел в его повернутое кверху лицо.
- Вы говорили, что не знали ее.
- Я знал ее. Конечно, знал. Я подвез ее до дому в тот вечер. Но отсюда не следует, что я убийца, ведь правда? Если я просто подвез девушку до дому. Вы - рассудительный человек, господин Тейлор. Я бы вам не стал все это рассказывать, если бы был виновен, правда? Я так же не виновен, как и вы. Почему вы не присядете?
Брет опустился на второе кресло в этой комнате, колени неудобно уперлись в край стола. Гарт вынул белый шелковый платок из бокового кармана и отер вспотевшее лицо.
- Здесь жарко, - хрипло произнес он.
- Мне начинает надоедать ожидание.
- Да, конечно. Я не хочу вас задерживать, господин Тейлор. - Но речь потекла сплошным потоком, как будто Брет нажал на кнопку. - Я совершенно не знал, что молодая дама замужем. Вы не должны забывать об этом. Для меня это была просто красивая девушка, которую я заметил раз или два в кафе "Золотой закат", и получилось так, что она мне понравилась, в хорошем смысле. Я чувствовал себя одиноко - мы с женой не очень счастливы друг с другом, господин Тейлор, и мне показалось, что она тоже скучает. Подумал, что было бы неплохо, если бы мы узнали друг друга поближе. Могу побожиться, что имел в виду только общение в компании.
- Вам еще придется рассказывать обо всем этом под присягой. Продолжайте.
- Вы совершенно правильно сказали, вечером двадцать третьего мая я находился в "Золотом закате", и получилось так, что я увидел ее опять. Честно говоря, она немного перебрала спиртного, и я начал слегка тревожиться за нее. "Золотой закат" - это не первоклассный ресторан, и некоторые из посетителей неразборчивы в средствах, мягко выражаясь. Ну, короче говоря, я предложил подвезти ее домой в своей машине. Как замужняя женщина - она, правда, не сказала мне об этом, - она, совершенно естественно, отказалась. И понятно, я счел свою миссию законченной. Для меня было бы лучше, если бы я тогда же выкинул все это из головы, но я этого не смог сделать, господин Тейлор. Я беспокоился за нее и наблюдал за ней. Я уже упомянул вам о своей дочери, которой скоро стукнет восемнадцать. Госпоже Тейлор было не больше...
- Бросьте эти покровительственные нотки, - грубо прервал Брет. - Уж не думаете ли вы, что я вам поверю?
Смягчившееся было лицо опять посуровело от притворного потрясения.
- Вы хотите меня обвинить...
- Я сказал, не надо об этом. Меня от этого тошнит.
Гарт опять провел платком по лицу. Брет видел, как влага проступает через мягкий шелковый воротник, облегавший мясистую шею. Может быть, в комнате и было жарко, но самому ему было холодно, не грела даже кровь. Сердце громко стучало в груди, как сухая палка о барабан.
- Продолжайте, - сказал он.
- Ну вот. Через некоторое время я увидел, что она уходит. Она не совсем твердо держалась на ногах, и я не знал, сможет ли она сама добраться до дому. Вышел вслед за ней, предложил подвезти, и она согласилась. Она не жаловалась, но у меня создалось впечатление, что ей несколько нездоровилось. В общем, я отвез ее прямо домой. Поездка на машине, казалось, пошла ей на пользу, потому что, когда мы подъехали к дому, она выглядела значительно лучше. Если хотите знать, она любезно пригласила меня зайти и выпить по рюмке вина, и я, как дурак, согласился. Когда мы поднимались по ступенькам парадного крыльца, из парадной двери выбежал какой-то мужчина. Госпожа Тейлор шла немного впереди меня, он оттолкнул ее и бросился на меня. Здоровый, ужасно сильный малый. Я пытался отбиться, но он накинулся на меня, как сумасшедший. От его удара я потерял равновесие и полетел вниз по лестнице. Когда я попытался подняться на ноги, он опять прыгнул на меня и сбил с ног на тротуаре. Я не трус, господин Тейлор, но понял, что мне с ним не сладить. Поэтому побежал к машине и уехал.