Джеймс Чейз - А что же случится со мной?
— Как вы оказались на борту?
— Очень просто. Я сказала механику, что желаю полететь с вами.
И я вспомнил хитроватую усмешку Томпсона.
— Это испытательный полет, — наконец-то я пришел в себя и старался что-нибудь сообразить. Мистера Эссекса хватит удар, если он узнает про это. Это очень опасно.
— А мне наплевать на это! А Лейн никогда ничего не узнает. — Она вошла в кухню. — Вы довольны?
— Но Томпсон выдаст вас!
— О, бросьте! Он побаивается меня. Я вас спросила, сколько будет длиться полет?
— Часа три… я не знаю.
— Давайте обновим постель Лейна. Я хочу вас.
У меня, конечно, не было никакого желания, только отвращение.
— Они хотят пить, — сказал я.
— Отнесите, я подожду вас. — Она подошла и погладила меня по лицу. — Это будет новое впечатление для нас обоих.
Это прикосновение было холодно, как смерть. Я смотрел, как она прошла вдоль помещения и исчезла в апартаментах Эссекса. Я напрасно пытался что-нибудь сообразить, все вопросы оставались без ответа.
Должен ли я сказать Берни и Гарри, что она с нами? Должны ли мы повернуть назад? Да разве теперь мы можем, после того, что передал в эфир Гарри? Что же нам делать? С ужасом боялся я представить себе, какой горячий прием окажут эти мексиканские бандиты миссис Эссекс. Я уговорил Берни не брать Пэм, а ведь миссис Эссекс намного привлекательней ее. Я отлично понимал, что Берни и Гарри наплевать на судьбу миссис Эссекс, так как у обоих были причины ненавидеть ее. Но она была дорога мне, и я понимал, что не смогу спокойно смотреть, как банда мексиканцев изнасилует ее.
И я решил сказать сначала ей, что ее ждет, а уж потом сообщить новости Берни и Гарри.
Я отнес кока-колу пилотам.
— Что вы так долго? — спросил Гарри, хватая бокал. — Я чуть не умер от жажды.
— Извини, формочка со льдом рассыпалась.
Он улыбнулся мне.
— Нам везет, ни одного корабля не видно.
— Все нормально, Берни? — спросил я, стараясь, чтобы не дрожал голос.
Он допил напиток и подал мне бокал.
— Пока… о'кей.
Гарри был в наушниках.
— Фред вызывает флот, — сказал он.
— Мы улизнем, Берни? — спросил я.
— Конечно. На такой высоте радары нас не засекут.
— О'кей, я пойду пока вздремну.
— Собираетесь опробовать кровать Эссекса? — засмеялся Гарри. — Или вы не можете спать без женщины?
Я вытер пот с подбородка.
— Ладно, — и я ушел.
Я пришел в апартаменты Эссекса. Она уже лежала на большой кровати совершенно нагая под одной простыней.
— Иди, Джек, — нетерпеливо позвала она. — У нас мало времени, — и она потянула меня к себе. — Остальные сейчас заняты?
Я закрыл дверь на задвижку.
— Вы попали в неприятное положение, — сказал я, — и я тоже.
Она уставилась на меня.
— Что вы имеете в виду?
— Сейчас этот самолет угоняют.
И сразу глаза ее погасли, рот сомкнулся и лицо превратилось в маску, но мозги ее соображали мгновенно.
— Олсон и Эрскин похищают этот самолет?
— Да.
— И вы вместе с ними?
— Да.
Невольно я восхищался ею, так как она выглядела невозмутимо.
— Куда мы направляемся?
— На Юкатан. Будем там часа через два, если повезет…
Она сбросила простыню и соскочила с постели. Я смотрел, как она нагая прошла к своей одежде и без суматохи оделась. Затем она подошла к зеркалу и причесала волосы. Удовлетворенная, она опять стала знаменитой миссис Викторией Эссекс. Она медленно повернулась и оглядела меня.
— У нас есть время. Я поговорю с Одеоном. Это его идея?
— Да.
— Тогда я уговорю его повернуть назад.
Она двинулась к двери, но я стоял на ее пути.
— Пропустите меня, Джек!
— Нам обещали три миллиона долларов, — тихо сказал я. — Вы не сможете уговорить ни Олсона, ни Эрскина.
— Убирайтесь с дороги! — Глаза ее вспыхнули. — Я поговорю с ними!
— Опомнитесь! Олсон вам не поможет, а Эрскин ненавидит вас. Если вы войдете в кабину, Эрскин вас убьет и сбросит в океан. Я же сказал, что вам угрожает опасность.
Она долго смотрела на меня.
— Но вы вместе со мной, Джек?
— Я сделаю все, что смогу. Какого черта вас принесло на самолет?
— Скажите что-нибудь поумнее.
— Я сделаю все, чтобы защитить вас.
— Ох, как вы добры. — Она повернулась и зашла за кровать. — Я предпочитаю защищаться сама.
И прежде чем я двинулся, она выхватила из-под матраца винтовку и навела ее на меня.
— Не двигайтесь! — Резкость ее голоса заставила меня застыть на месте. — Идите вперед, в кабину к пилотам.
— Это не поможет вам, — заметил я. — Я на вашей стороне, но мы уже не сможем вернуться.
— Нет сможем! Идите вперед!
Я предположил, как будут реагировать Берни и Гарри, когда я войду в кабину под дулом винтовки в ее руках. Я отодвинул задвижку и шагнул в проход. Мне показалось, что она не застрелит меня, и я решил пока ничего не предпринимать. Если она заставит Берни повернуть самолет назад, я соглашусь. Если Берни и Гарри будут достаточно сообразительны, чтобы обезвредить ее, я тоже не буду вмешиваться. Пусть действует сама. Может быть потому, что я вроде любил ее, а может, потому что у меня не было ясных планов насчет миллиона с четвертью, я, как истукан, вошел в кабину.
Гарри повернулся, когда я вошел.
— Не спится, Джек, — поинтересовался он, — совесть замучила?
Я отошел в сторону и миссис Эссекс стала на пороге, направив винтовку на него и Берни.
Гарри обалдел. Челюсть его отвисла, и он сделал попытку вскочить на ноги.
— Сидеть! — приказала она. Гарри рухнул обратно в кресло.
— Боже мой! Берни, взгляни, кто здесь! Берни повернулся, уставился на нее, на винтовку и лицо его приняло мертвецки бледный вид.
— Вы не угоните этот самолет! Поворачивайте! Мы возвращаемся на аэродром!
Гарри улыбнулся ей.
— Нет, мы нет. И вы ничего не сможете сделать. И винтовка вам не поможет. Если вы начнете стрелять, мы просто рухнем в океан.
— Я сказала поворачивайте!
Гарри пожал плечами.
— Убирайтесь, шлюха, вы мне надоели! — И он уселся в кресло, повернувшись к ней спиной.
— Олсон! Вы слышите меня! — настаивала она. — Поворачивайте самолет на аэродром!
Берни ничего не ответил. Он просто сидел, глядя на приборную доску, и как будто не слышал ее.
Она в отчаянии повернулась ко мне.
— Заставьте его повернуть назад, Джек!
— Да… да. Заставьте нас повернуть назад, Джек, — передразнил ее Гарри и засмеялся. — Затем, взглянув на нее, рявкнул:
— Убирайся отсюда, развратная сука! Убирайся!
Она заколебалась, а затем промчалась в комнату Эссекса и захлопнула дверь.
— Ну и ну. — Гарри взглянул на меня. — Как она оказалась на борту?
— Ее пустил Томпсон.
— Что будем делать? — сдавленно спросил Берни.
— Пускай эти ребята разделаются с ней, — сказал Гарри. — Нам то какое до нее дело?
— Нет! — вырвалось у меня.
Он нахмурил брови.
— Ах, вот оно что! Вы уже вместе с ней, Джек?
— Мы не можем позволить, чтобы она попала к ним в руки.
— Почему? Мы что ли будем с ней трястись… или вы?
— Я. Послушай, Берни, одно дело похитить самолет, но совсем другое дело похитить миссис Эссекс! Будут искать…
— А, брось! — прервал меня Гарри. — Мы уже все погибли в океане… вспомнили? Томпсон доложит, что она была на борту и Эссекс будет думать, что она утонула, вместе с нами. И шума никакого не будет.
— Он прав, — согласился Берни. — Мы не звали ее сюда. Если она оказалась здесь, пусть надеется только на себя.
— Иди и приласкай ее, Джек, — усмехнулся Гарри, — а то мы заняты.
Я подошел к ее двери и постучал.
— Это я, Джек.
— Убирайтесь! Сюда никто не войдет! Никто!
— Мне надо поговорить с вами.
— Никто не войдет сюда! Я буду стрелять!
— У вас нет ни единого шанса. Будьте разумны и дайте мне войти.
Грохот выстрела потряс меня. Пуля прошла сквозь дверь дюймах в шести от моей головы.
Я торопливо отступил назад.
— В следующий раз я выстрелю ниже!
— Хорошо. Тогда рассчитывайте только на себя.
— Я справлюсь.
Вернувшись в кабину, я рассказал все им. Гарри только засмеялся.
— Ну, нам нечего беспокоиться. Мы посадим самолет, а покупатели пусть выкуривают ее оттуда, если им надо.
— Что вы несете! Никто не сможет подойти к ней, когда у нее эта винтовка.
— Им всего-то надо подождать немного. Там чертовская жара, а кондиционер мы выключим.
Как долго она протерпит без еды и питья — вот об этом я и не подумал.
***Мы продолжали лететь тем же курсом, пересекая Мексиканский залив, еще минут пятнадцать все также на высоте трехсот футов над океаном.
Я сел сзади Берни, пока Гарри слушал эфир, надев наушники.