Джеймс Чейз - С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
Ночь была душной. Полнеба освещала громадная луна. Далеко внизу виднелся лес.
В окне появилась злобная физиономия Батча. Глаза его обшарили крышу, он заметил сидящего на коньке Джоса всего в шести метрах от себя, и прошипел:
— Вернешься сам, или мне сходить за тобой?
Джое хищно оскалил зубы, а потом плюнул в сторону преследователя. Батчу не достать его!
Задыхаясь от быстрого подъема, Ролло оттолкнул Батча от окна и, заметив Джоса, разразился проклятьями.
— Я ведь предупреждал, чтобы ты его не упустил.
— Я сползаю за ним…
— Не будь идиотом! Ты просто свалишься с крыши, он тебе в этом поможет. Здесь высоко.
— Не свалюсь, — уверял Батч, но в то же время не торопился лезть в окно.
Ролло вновь посмотрел на Джоса.
— Послушай, мальчик, неужели у тебя не осталось ни капли здравого смысла? Это же все равно ни к чему не приведет. Лучше возвращайся, пока я добрый.
Джое нагнулся, уцепившись за теплую черепицу.
— Через секунду я прыгну вниз. Я все рассчитал.
Брови Ролло поползли вверх: бледное лицо Джоса было совершенно ужасно. Было понятно, что молодой человек выполнит обещание.
— Не будь идиотом! — попытался убедить его Ролло. — Мы ничего тебе не сделаем. Скажи только, где труп, и мы оставим тебя в покое.
Джое отрицательно покачал головой. Он с трудом удерживался, чтобы не стучать зубами, хотя ночь была душной, а черепица хранила тепло солнечных лучей.
— Найди веревку, попытаемся набросить на него лассо, — шепнул Ролло Батчу.
Проворчав что-то сквозь зубы, Батч пошел по коридору.
— Ну, будь же благоразумным, — возобновил уговоры Ролло. — Ты еще молод, зачем тебе отправляться на тот свет? Скажи только, где спрятан труп, и получишь десять тысяч фунтов. Подумай об этом, мой мальчик.
— Я вам не верю! Я прекрасно знаю, чего вы хотите, и помешаю вам. Теперь вы не найдете труп, а без него ничего не сможете сделать. Пусть даже ценой собственной смерти, но я не позволю вам издеваться над Кестером Вайдеманом!
Он взглянул вниз, увидел верхушки деревьев и пошатнулся. Ролло подумал, что этот идиот сейчас рухнет, и закричал:
— Осторожно!
Ведь если не будет Джоса, шанс найти труп Корнелиуса сделается нулевым.
В этот момент вернулся Батч с длинной веревкой в руках.
— Не высовывайся, — шепнул Ролло. — Думаешь, нам удастся его зацепить?
— Отвлекайте эту скотину разговорами, а я попробую вылезти с другой стороны.
Ролло вытер обильно струящийся по лицу пот.
— Имей в виде, он уже созрел для того, чтобы упасть. Ты не должен сделать ни одного неверного движения.
Лицо Батча исказилось яростной гримасой.
— Не сделаю, можете быть уверены.
— Смотри, осторожней, он может в тебя вцепиться, и тогда вы свалитесь оба.
— Ладно. Продолжайте с ним душеспасительную беседу.
Батч юркнул в коридор, а Ролло вновь высунулся из окна.
— Я только что разговаривал с Батчем, — проникновенно сказал он. — Ты можешь меня выслушать?
Джое подозрительно посмотрел на него.
— Что такое?
— Мы решили оставить тебя в покое. Мы найдем Корнелиуса и без твоей помощи, так что оставайся и сиди там, если хочешь, как собака на заборе. Мы уходим.
— Не верю ни одному вашему слову, — последовал ответ.
— Вы где-нибудь спрячетесь и будете поджидать меня.
— Не будь идиотом! Смотри в сад и увидишь, как мы пойдем по аллее!
— Все равно вернетесь, — в голосе Джоса появилось сомнение. — Не сегодня, так завтра. И подкараулите меня. Нет, я все равно спрыгну. Такой возможности больше не будет.
Ролло снова вытер мокрое лицо. Где же этот проклятый Батч? Почему он медлит?
— Я не люблю покойников и не хочу, чтобы меня считали твоим убийцей. Если я дам тебе бумагу со своей подписью, что оставлю тебя и Вайдемана в покое, ты не будешь прыгать?
Джое лихорадочно обдумывал такую возможность. Он принадлежал к тем людям, которые безоговорочно верят документам.
— Вы в самом деле дадите мне бумагу? — задумчиво спросил он, поудобней устраиваясь на коньке.
— Разумеется, — ухмыльнулся Ролло. Он порылся в кармане, вынул записную книжку и авторучку. — Как писать? Подробно?
Джое утвердительно кивнул. Итак, он не умрет. Он так обрадовался, что не слышал Батча, который продвигался вдоль водосточного желоба.
— Я написал, — самозабвенно лгал Ролло. До его чуткого уха доносилось шуршание шагов сообщника.
И тут Джое заметил краем глаза какое-то движение. Он резко обернулся, над ухом просвистела веревка. Значит, они все-таки надули его!
Нельзя было терять ни секунды! Джосу очень хотелось жить, но времени на размышления не осталось. Он двумя руками оперся о крышу и резко оттолкнулся в то время, как веревка захлестнулась на его шее.
— Ах ты кретин! — заорал Ролло, увидев это.
Но было слишком поздно. С легким криком, Джое скользнул по крыше и исчез.
Ролло увидел, как Батч на четвереньках выползает из-за трубы, судорожно сжимая в руках конец натянувшейся веревки.
— Посмотри, что с ним! — приказал он.
Батч подполз к краю крыши, навис над пустотой и увидел бледное лицо Джоса, безжизненное тело которого болталось как на виселице.
Сендрик Смит снял пиджак, жилет и уже собирался ложиться, когда дикий крик Сьюзен заставил его замереть от ужаса. Судорожно накинув халат, он опрометью бросился в коридор и остановился у лестницы.
Дом был погружен в темноту. После страшного крика девушки тишина словно сгустилась.
— Мисс Хеддер, где вы? — робко позвал Сендрик и, не дождавшись ответа, стал медленно подниматься по лестнице.
До его чуткого уха донеслось, как открылась дверь комнаты Сендрик, потом в замке повернулся ключ и послышались легкие шаги.
Сьюзен буквально слетела вниз по лестнице. С пальто и шляпкой в руках она двигалась, как автомат, и заметила Сендрика, лишь когда столкнулась с ним. Замерев на секунду, девушка сделала движение, чтобы продолжать путь.
— Что случилось? — остановил ее хозяин. Он пристально всматривался в площадку верхнего этажа. — Вы меня смертельно напугали. В чем дело?
— Я ничего не могу вам объяснить, — сказала Сендрик, делая нетерпеливое движение. — Мне нужно идти.
Отстранив толстяка, она спустилась в холл и исчезла.
Где-то в глубине дома часы пробили два. Улица, на которую выбежала Сендрик, была пустынна.
Девушка безумно посмотрела по сторонам и бросилась бежать. Она должна была немедленно во что бы то ни стало увидеть Джоса! Пусть он сейчас же, немедленно, увезет свой тюк, пока его не нашла полиция. Труп, запакованный в тюк! Это невероятно! Как только Джое решился на такое?! Он должен немедленно забрать эту мерзость. Она больше не будет помогать такому человеку, ей совершенно безразличен Кестер Вайдеман. Не нужно было ввязываться в эту ужасную историю.
Невдалеке появилось такси, и Сьюзен сделала отчаянный жест, чтобы оно остановилось. Шофер с интересом посмотрел на девушку.
— Что-то вы поздно гуляете, мисс. Я уже еду домой.
— Мне совсем недалеко, — Сьюзен, задыхаясь, открыла дверцу. — Это рядом с «Зеленым человеком». Я скажу, где остановиться.
Через три минуты они были на месте и Сьюзен сказала водителю:
— Мне нужен дом Кестера Вайдемана. Вы не знаете, где он живет?
— Еще бы я этого не знал! Кестер Вайдеман — миллионер! А зачем он вам понадобился?
— Я… я у него работаю. Я — горничная, — солгала девушка. — Высадите меня, пожалуйста, перед воротами.
Машина остановилась.
— Вот и приехали, мисс. Только странно, как это горничная не знает, где живет ее хозяин?
Сьюзен выбралась из машины, расплатилась и бросилась по аллее, ведущей к дому. Она не знала, где найдет Джоса, но твердо решила разыскать его, даже если для этого придется разбудить весь дом. Пусть он сейчас же поедет с ней и заберет свой тюк. Больше она в этом деле не участвует!
Идти пришлось довольно долго, сад был старым и запущенным, и Сьюзен вполне могла бы заблудиться, если бы не луна. Аллея проходила через лес и понадобилось время, чтобы добраться до места, откуда был виден дом. Около дома она заметила большой «паккард», стоящий поперек аллеи. Только тогда Сьюзен вспомнила последние слова Джоса о том, что его нашли.
Сойдя с освещенной части аллеи, Сьюзен притаилась в зарослях.
Значит, Ролло и Батч уже здесь. Она вышла прямо на них. Но что им здесь понадобилось, и где может быть Джое?
Прячась за густым кустарником, Сьюзен двинулась к дому и остановилась лишь заметив высокого толстого мужчину, который стоял у дома, задрав голову.
Вдруг откуда-то сверху раздался голос:
— Я не могу поднять этого придурка. Лучше перерезать веревку, пусть падает.
— Тогда я отойду в сторону, — проворчал толстяк.