Пряталки - Нэйтон Черносек
– Только тихо, – сказал Эдмонд. – Не хотелось бы разбудить остальных.
Гектор сощурился. Солнце было уже высоко.
– Ладно. А в чём дело? Это из-за Холли, да?
– В каком-то смысле, да, – и Эдмонд отвесил ему короткий, церемонный поклон. – Ну, ты готов идти?
– Куда?
– Сестру твою мы нашли, – сказал Эдмонд. – Теперь можно поиграть во что-нибудь другое!
Сперва Гектор подумал, что Эдмонд шутит – но нет, лицо у него было абсолютно серьёзное.
– Эдмонд, – сказал Гектор, – я не понимаю, о чём ты. Это же не игра! Мы хотим домой.
– Вот так и знал, что ты это скажешь! – буркнул Эдмонд. – Ну зачем все хотят домой, а?
– Ах, зачем?! – вспылил Гектор. – Наверно, затем, что нам не хочется превратиться в статуи? Затем, чтобы снова увидеть своих родителей?
Он вздохнул.
– Затем, чтобы Холли на меня больше не злилась…
– Сестра твоя… – насупился Эдмонд. – Вы с нею повздорили.
– А? А! Ха. Ну да, повздорили… – рассмеялся Гектор. Как он странно разговаривает, этот Эдмонд! – Ты ж понимаешь, она же не могла всем не растрепать, какой я балбес. Но это всё фигня!
– Она тебя расстроила, – сказал Эдмонд.
– Ну, она просто всегда думает, будто она лучше меня. Во всём! Хотелось бы хоть раз…
Гектор осёкся. Его осенила идея.
– Слушай, а ты ведь знаешь, как попасть домой, верно? Ты же сам так говорил, тогда, когда мы только встретились.
Эдмонд ничего не ответил, просто стоял и смотрел на Гектора в упор. Это было жутковато.
– Слушай, может, расскажешь мне, а? – спросил Гектор. Если Гектор узнает, как попасть домой, это уж точно перевесит всё! Он тогда будет героем! И Холли наверняка ему всё простит.
– Если я тебе скажу, – ответил Эдмонд, – ты же уйдёшь.
– Ну-у… да, – кивнул Гектор. – В этом и смысл.
На лицо Эдмонда как будто туча наползла. Он нахмурил брови, в седых, немигающих глазах вспенилась накипающая ярость.
А потом вдруг его лицо разгладилось. Эдмонд закивал головой, как будто всё понял и согласен. Его губы медленно растянулись в кривой улыбочке.
– Я тебе помогу! – пообещал он. – Я тебе всё расскажу, как и что надо делать.
Глава 24
18 августа 1737 года
Дорогая Абигейл!
Я рассчитываю, что это письмо застанет тебя в более спокойном и уравновешенном состоянии духа, нежели в нашу последнюю встречу. Твоё появление в усадьбе без приглашения само по себе было нарушением правил учтивости. Твоё воинственное поведение по отношению к моей супруге было неприемлемым; обвинения в колдовстве – беспочвенными, а твоя неспособность держать себя в руках покоробила всех присутствующих.
Я договорился о продлении твоего проживания над швальней. Договор будет действителен в течение трёх месяцев. После этого ты можешь рассчитывать только на себя.
К письму прилагается небольшая сумма денег. Я предвижу, что ты их расточишь, однако же уповаю, что ты проявишь благоразумие и используешь их, дабы обеспечить себе более надёжное положение в обществе. Посылаю также настойку для успокоения нервов, приготовленную моей супругой. Никакого колдовства в этом снадобье нет, все только природные ингредиенты, дополненные толикой великодушия и благоволения, качеств, которых тебе, увы, недостаёт. Я не узнаю в тебе той жизнерадостной подруги, которой ты была для меня во дни нашей юности.
Это всё, что я имею сказать по этому вопросу. Более нам с тобой говорить не о чем.
Более не твой брат,
Оливер
Холли дочитала письмо и ненадолго задумалась над последней строчкой. «Неужели такое и в самом деле возможно? – думала она. – Взять и навсегда выбросить родную сестру из своей жизни?» Потом её глаза перескочили на верх страницы, и Холли принялась перечитывать письмо с самого начала.
Она проснулась раньше всех: ей не терпелось проверить, не осталось ли в лавке чего-нибудь от Абигейл. Девочка на цыпочках обошла спящих товарищей и нашла узенькую деревянную лестницу, ведущую в каморку на втором этаже.
Комнатушка была завалена отрезами ткани и всякими принадлежностями для шитья. Посередине громоздилась старинная прялка, на которой стояло веретено с большим мотком пряжи. В глубине комнаты имелась узкая кровать, и под кроватью Холли нашла пачку писем. В большинстве из них говорилось о каких-то повседневных делах, и ничего нового Холли из них не узнала. Был там и ответ от пастора, которому писала Абигейл, но пастор в основном цитировал Писание.
Однако это письмо оказалось тем самым ключом к разгадке, который искала Холли. Усадьба! Дом ведьмы. Холли готова была поспорить, что там отыщутся новые ключи, а быть может, даже и способ вернуться домой, если ведьма в самом деле жила именно там.
И ещё одна маленькая деталь: подпись! «Более не твой брат, Оливер».
Велик ли шанс, что это был какой-то другой Оливер? Ещё один Оливер, просто случайно оказавшийся мужем женщины, которая, возможно, была ведьмой? Ведьмой, умевшей оборачиваться вороном?
Оливер был женат на женщине в чёрном. На НЕЙ.
Снизу послышались голоса. Ребята наконец-то проснулись. Холли не терпелось рассказать им о том, что она узнала. Девочка схватила письмо и ссыпалась вниз по лестнице.
– Но почему Эдмонд просто рассказал тебе об этом? – допытывался Джордж у Гектора. – Почему бы ему не отвести нас туда самому?
– Он вас просто не любит, всех остальных, – ответил Гектор. – Извините.
– Так и знала, что этим кончится! – насупилась Петуния.
Холли присоединилась к ним.
– А что случилось?
Петуния скрестила руки на груди и зыркнула на Гектора исподлобья.
– Эдмонд ушёл.
– Ушёл? – переспросила Холли. – А почему? Куда он ушёл?
Гектор развернулся на месте, сияя торжествующей улыбкой.
– Эдмонд мне сказал, куда идти! Он объяснил, как попасть домой!
– Дай угадаю, – сказала Холли. – Это где-то в усадьбе?
Джордж с Петунией изумлённо разинули рты. Гектор закатил глаза и что-то буркнул себе под нос.
– Откуда ты знаешь? – спросил Джордж.
Холли развернула письмо Оливера.
– Вот что я нашла наверху! Почитайте.
Джордж взял у неё письмо и принялся читать вслух. Они с Петунией были поражены точно так же, как и Холли.
– Так Оливер был женат на НЕЙ? – переспросила Петуния. – Ничего себе!
– Это подтверждает, что они жили в усадьбе, – сказал Джордж. – Вот и Гектор то же самое утверждает.
– Не утверждаю я! – обиделся Гектор. – Это правда! Мне Эдмонд сказал. И, кстати, он мне сказал, что выход – в фонтане. А этого в письме не было!
– Погоди, что значит «выход»? – спросил Джордж.
– Что-что! Дорога домой! – раздражённо воскликнул Гектор.
Холли сощурилась.
– А он сказал, что именно надо сделать