Джеймс Чейз - Легко приходят - легко уходят
Я быстренько последовал за ним и нашел Рикса бесцельно бродящим по сараю и оглядывающим инструмент. Собака держалась возле его ног. Когда я вошел, она съежилась, прижалась к хозяину и мрачно посмотрела на меня.
- Опять вы? - спросил я, стараясь говорить грубо и резко.
Рикс промолчал, косясь на меня и отталкивая собаку ногой. Наконец, соизволил открыть рот:
- Есть ли известия о моем шурине?
- Нет.
- Она здесь?
- Если вы имеете в виду миссис Джонсон, то она в Вентворте. Чего вы хотите?
Я увидел, что собака внезапно повернула голову и уставилась куда-то туда, под рабочий стол. Там была могила Джонсона. Она двинулась к столу и начала обнюхивать землю. Я похолодел. А Рикс тянул свою любимую песню:
- Я все еще без пенсии и без денег.
- Ничем не могу помочь.
Собака тем временем начала царапать землю и, найдя ее достаточно мягкой, стала рыть всерьез. Рикс оглянулся и уставился на собаку.
- Будь я проклят! Никогда раньше не видел, чтобы Цезарь делал что-нибудь подобное.
Он нагнулся и дал псу солидного пинка в зад. Потом отпихнул к двери сарая.
- Я потратил последний доллар, - продолжал он. - Как насчет того, чтобы мне одолжить? Я верну, как только получу пенсию.
Пока он говорил, собака вернулась и, украдкой взглянув на хозяина, снова принялась копать.
- Следите за своей проклятой собакой! - заорал я и, схватив палку, отогнал ее от стола.
Рикс злобно уставился на меня.
- Нечего так обращаться с бедным животным. Тебе должно быть стыдно!
- Цыц! Убирайтесь отсюда! Оба! И вы, и ваша проклятая собака.
Рикс между тем посмотрел на ямку, выкопанную собакой, с озабоченным видом.
- Вы что-нибудь здесь закопали?
Я чувствовал, как холодный пот выступает у меня на лбу.
- Нет!.. Уходите! Прочь!
Вместо этого он подошел к ямке и наклонился над ней.
- Да здесь кто-то копал, - и он потыкал землю своим пальцем.
Почувствовав солидарность, собака приблизилась к столу, помахала хвостом и снова начала копать.
Рикс нетерпеливо оттолкнул ее.
- Может быть, Карл зарыл здесь деньги, - прошептал он. - Карл достаточно глуп для этого. Как насчет того, чтобы проверить? Лопата есть?
Я был охвачен паникой. Сделал шаг вперед, и в моих глазах появилось такое выражение, что Рикс, должно быть, испугался. Он быстро попятился.
- О'кей, о'кей, парень. Нет причин сходить с ума, - выдавил он. Просто мне показалось... Не обращай внимания.
- Убирайтесь и держитесь отсюда подальше! - закричал я.
- Как насчет того, чтобы одолжить мне пять долларов? - ныл он, все еще пятясь.
- Ничего вы от меня не получите, - сказал я, надвигаясь. - Вон!
Рикс уже подобрался к своим колесам. Он помедлил, положив руку на крыло машины и поглядывая на меня.
- О'кей. Если ты хочешь повернуть дело таким образом, парень, я поговорю с копами. Я собираюсь попросить их поискать Карла. А ты обнимайся и целуйся с этой шлюхой...
Я набросился на него. Мой первый удар в челюсть чуть не сломал ему кости. Рикс упал. Я настолько озверел, что не заметил грузовик, который только что подъехал к станции. И только тогда, когда шофер грузовика заорал на меня благим голосом, я еле-еле пришел в себя. Я уже был готов отправить этого костлявого стервятника к праотцам. Собака, как только увидела своего хозяина валяющимся в пыли, сразу же прыгнула в кабину.
Да, не вмешайся шофер, боюсь, пришлось бы рыть в сарае еще одну могилу. Я испытывал большое желание и свидетелю дать по шее, но сдержался, понимая, что это не тот случай. Шоферы, как правило, народ болтливый и сварливый. Я умерил свой гнев и отступил назад. Рикс тяжело поднялся с земли.
- Извините, - сказал я шоферу. - Я, действительно, хватил через край и теперь жалею, что ударил этого господина. Он приезжает сюда попрошайничать и просто сводит меня с ума. Нервы...
Шофер смотрел уже не так сердито.
- Но бить пожилого человека...
Он посмотрел на Рикса, потом сморщился.
- Попрошайка... а?
- Не говорите! Тянет и тянет без конца.
Шофер кивнул, смягчившись.
- Извините, что вмешался. У меня такой же шурин... Мне нужно заправиться.
- Конечно. Иду.
Он вернулся к грузовику. Рикс медленно и неуклюже полез в машину. Держался за подбородок и что-то бормотал про себя. Я вытащил из бумажника десять долларов и протянул ему.
- Вот возьмите и уезжайте.
Вначале Рикс взял бумажку трясущимися руками, потом скомкал ее и швырнул мне в лицо.
- Ты за это ответишь! - прорычал он прерывающимся от ярости голосом. Я собираюсь сообщить в полицию.
Машина рванулась вперед.
Я понял, что совершил опасную ошибку, ударив его. Но ничего нельзя уже было поделать. Я подобрал банкнот и положил его в бумажник. Мое сердце сжималось от страха. Я подошел к ожидавшему меня шоферу и заправил его машину. Он посмотрел на меня с любопытством. Конечно, шофер видел, как Рикс швырнул мне деньги, но ничего не сказал.
Когда уехал и он, я пошел в сарай и убрал с могилы Джонсона рабочий стол. Закопал ямку, вырытую собакой, и заровнял землю. Перетащил от дальней стены кучу металлолома и сложил его на могиле.
Работа заняла у меня полчаса. Теперь ни одна собака в мире уже не могла бы разрыть землю. Работая, я не переставал думать о Риксе. Обратится ли он в полицию? Сейчас он в таком состоянии, что вполне может это сделать. Не удрать ли мне, пока дорога еще свободна?
Так размышляя, я вышел из сарая и пошел в закусочную. Возле бензоколонки стоял запыленный "линкольн". Занятый своими мыслями, я даже не слышал, когда он подъехал.
За рулем сидел мужчина. Он показался мне знакомым. Водитель вышел из машины и направился в мою сторону. На нем был поношенный, мятый костюм и шляпа с опущенными полями, знавшая лучшие времена.
Я узнал его, и сердце мое подпрыгнуло.
Человек, шедший ко мне, был Рой Трейси!
ГЛАВА 10
Рой узнал меня в ту же минуту, как и я узнал его. Он резко остановился. Кровь отхлынула с его лица. Мы стояли, уставившись друг на друга, и молчали. Рой первым пришел в себя. Его губы скривились в так хорошо знакомой мне иронической улыбке.
- Чет! Неужели это ты?! До чего же я рад тебя видеть!
Мы трясли друг другу руки, хлопали по спине. Только теперь я осознал, как он был мне необходим, как не хватало мне его общества.
- Курицын сын! - сказал я, обнимая приятеля. - Где же тебя черти носили!
Он схватил меня за плечи, развернул к солнцу и слегка отступил, пристально разглядывая.
- А ты что здесь делаешь? Я думал, ты уже давно уехал из страны.
- Надеюсь, что полиция думает то же самое, - ответил я.
Я был так счастлив его видеть, что чуть не плакал.
- Идем выпьем, - я схватил его за руку и потащил в закусочную. Откуда ты взялся?
- Из Литл-Крик. Что за чертова дыра!
Он забрался у стойки на табурет и огляделся.
Я приготовил виски со льдом. Заметил его любопытствующий взгляд.
- Это отличный тайник, Рой. Теперь я здесь работаю.
- Может быть, тебе было бы лучше работать в Мексике или Канаде?
Я протянул ему стакан.
- Легче сказать, чем сделать. У меня не было денег, и мне посчастливилось найти это место.
- Ты, действительно, думаешь, что здесь безопасно?
- Я попал в такую переделку, что нигде не смогу чувствовать себя в безопасности.
Рой подался вперед и схватил меня за руку.
- Я читал о побеге. Для этого нужно мужество. Я никогда не думал, что у тебя его так много, и, честно говоря, не рассчитывал увидеть снова своего старого дружка. Теперь, наконец, я могу сказать тебе "спасибо". Ты много сделал для меня, Чет. Я этого никогда не забуду. Ты прикрыл меня...
- Ты бы сделал то же самое для меня.
- Ты чертовски прав, но я все равно этого никогда не забуду. Когда тебя сцапали, - он вздохнул, - ну и попотел же я! Я ждал, что они и меня возьмут в переплет. Ты оказался другом, настоящим другом.
- Ты вел себя куда умнее, чем я. Если бы я побежал за тобой, вместо того, чтобы паниковать...
- Я тоже был хорош! Сколько раз потом я проклинал этот день...
- Ладно. А чем ты сейчас занимаешься? Что привело тебя сюда?
Он допил содержимое своего стакана и пододвинулся ко мне. Я приготовил еще виски.
Рой начал рассказывать.
- Совершаю турне. Смешно, не правда ли? Но это чертовски трудно. Меня отстранили от ремонта сейфов. В фирме считают, что я вместе с тобой был замешан в этой истории. Они знали, что мы приятели, а кто-то проболтался, что мне позарез нужно было достать пятьсот бумажек. Вот меня и убрали. Сказали, что лучше всего будет, если я начну продавать эти проклятые гробы. Дали список покупателей, у которых старые модели сейфов. Моя задача убедить их купить новые модели.
Он вытащил из кармана листок бумаги.
- Станция "Возврата нет". Карл Джонсон, владелец. Правильно? У него старая модель сейфа. Мне нужно продать ему новую модель. Это твой босс?
В эту минуту подъехал "кадиллак", и шофер нетерпеливо нажал на сигнал.
- Я скоро вернусь, - сказал я, довольный отсрочкой своего ответа.