Эдгар Уоллес - Светящийся ключ
Бинни вновь замялся.
— Не хотелось бы подвести мистера Морана… Да, сэр, я слышал, что они слегка поцапались.
— Подслушивали?
Бинни ухмыльнулся и покачал головой.
— Зачем, сэр? — Он показал на потолок. — Кабинет прямо над нами. О чем там говорят, конечно, не услышишь, но если джентльмен повышает голос, как это делал мистер Лайн, слышно хорошо.
— Вы Морана знаете?
Бинни кивнул.
— Хорошо?
— Да, сэр. Я служил…
— Ах да, вспомнил. — Кремень Смит прикусил нижнюю губу. — После разговора со стариком он что-нибудь сказал вам?
И снова Бинни замялся.
— Я не хочу, сэр, никому доставлять неприятностей…
— Вы начинаете злить меня, Бинни. Что, так трудно рассказать правду? Вы его провожали до двери?
— Да, сэр, — обиженно буркнул Бинни. — Когда он выходил, я как раз шел с письмом, которое вынул из почтового ящика. Хорошо, мистер Смит, расскажу все, как было. Он попросил меня никому не говорить, что был здесь, и сунул соверен. Мне это показалось подозрительным, но ведь он не первый, кто просил меня об этом.
— Это все?
— Да, сэр.
На столике у стены лежал небольшой бумажный сверток. Природа наделила Кремня острым нюхом. Он сразу же узнал едкий и неприятный запах замазки. Кивнув на сверток, спросил:
— Замазка?
— Да, сэр. — Бинни изумился.
— Стеклили окно?
— Нет, сэр. Я утром разбил стекло в буфетной, и пришлось вызвать стекольщика.
— В этом доме битые стекла прямо напасть какая-то! Почему вы не сообщили в полицию, что кто-то пытался забраться в дом? А-а, припоминаю, мистер Лайн не позволил.
Разговор оборвался. Больше Бинни ничего не мог добавить, и Кремень попрощался с ним. Выйдя во двор, инспектор в темноте внимательно осмотрел место — внимательнее, чем до этого при свете дня. Не поленился даже сходить на задний дворик; и здесь он увидел, как легко было ночному вору забраться в кухню. За домом располагался каменный сарай, крыша которого находилась прямо под кухонным окном. Кремень нахмурился и долго стоял посреди двора, пытаясь осмыслить то, что пришло ему в голову. Было ли это просто совпадением, что кто-то пытался проникнуть в дом Лайна именно в ночь убийства Тиклера?
В надежде узнать что-нибудь новое Кремень вернулся в Скотленд-Ярд. Его запросы не дали желаемого результата: ничего нового о Лео Моране и абсолютно никаких новостей о Джерри Дорнфорде. Тогда, невзирая на поздний час, он решил еще раз осмотреть свою добычу из квартиры неизвестного у конюшни Бейнса. Он открыл сейф, достал перчатку и серебристый ключ. Долго рассматривал его, затем положил на стол. Ему было непонятно, зачем этот ключ покрасили серебряной краской, да еще так неаккуратно. Любой гальваник сделал бы за него эту работу намного лучше!
Инспектор посмотрел на перчатку — и она ничего не поведала. Достал из ящика стола большой лист девственно чистой промокательной бумаги и принялся вновь подводить итоги.
Тиклер убит, старый Лайн убит. Возможно, той же рукой, хотя эти убийства вроде бы ничем не связаны. Лео Моран, как ни посмотри, беглец и подозреваемый номер один. Его личность как-то объединяет эти два убийства. Им интересовался Тиклер, исчезновение банкира совпало со смертью старика, затем выяснилось, что счет Лайна в банке хорошенько подоили.
А в Берлине ли он вообще? Кого-то очень интересовала выписка счета. Чтобы заполучить ее, этот кто-то пошел даже на ограбление квартиры Мэри Лейн. Кто? Майк Хеннеси узнал, что злополучная бумага у молодой актрисы, но мог ли он быть взломщиком? Одно было ясно, он что-то знал. Знал, во всяком случае, кто такой Вирт. Тот, кто скрывался под именем Вашингтона Вирта, был убийцей, возможно, дважды убийцей.
Такими несвязными предложениями Кремень записывал свои выводы. Записывал в том порядке, в каком они приходили ему на ум, зачеркивал, менял другими. Нарисовал один кружок, который означал Мэри, еще один для Дика Алленби, по одному для Джеральда Дорнфорда и Лео Морана. Внизу страницы поместил пятый кружок — для Лайна. Стрелками указал связи между этими людьми. Затем в середине Кремень поместил кружок побольше — для Майка Хеннеси. Майк связан с Вашингтоном Виртом (еще один кружок), связан с Мэри Лейн и, возможно, с Мораном. Последнее он вычеркнул и начал снова.
Джерри Дорнфорд связан с Диком Алленби, а от Дика Алленби к убитому ростовщику Смит провел прямую — прямую, которая миновала все промежуточные кружки.
Он устал. Бросил карандаш и с легким стоном откинулся на спинку. Потянулся за ключом, и в эту минуту погас свет. Это не стало для инспектора неожиданностью: перегорела лампочка. Она давно уже требовала замены, но кладовщик не отличался расторопностью. Вечно он был занят чем угодно, только не своими прямыми обязанностями.
Кремень приподнялся, чтобы позвонить, и внезапно увидел такое, что заставило его оцепенеть. В поглотившей комнату темноте ключ светился зеленоватым светом. Смит видел стержень и все выступы на бородке. И теперь он понял, почему у ключа такой странный цвет, — его выкрасили люминесцентной краской.
Кремень вышел в коридор и позвал дежурного. Вскоре перегоревшую лампочку заменили. Теперь инспектор смотрел на ключ с большим интересом. На испещренном листе промокашки появились новые пометки. Появились проблески, правда, еще очень слабые.
Зазвонил телефон; Кремень, поговорив, вышел в коридор и позвал дежурного.
— Внизу мистер Алленби. Как поднимется, проведите ко мне.
Кремень глянул на часы — скоро два. Что привело Дика в Скотленд-Ярд в такое время? Может, нашлось его оружие?
— Боялся, что не застану вас. — Дик непринужденно вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. — Вижу, что вы совсем отказались от сна, пока не поймаете убийцу?
— Да, — неопределенно махнул рукой Кремень. — А вас что привело, неприятности?
Дик улыбнулся.
— Да нет, ничего серьезного; просто мне — вернее, Мэри — звонила экономка Хеннеси. Спрашивала, нет ли о нем известий.
— Не пришел домой? — быстро спросил инспектор.
— Да нет. Дело в том, что он гаврским поездом собирался отправиться на континент и попросил ее привезти багаж. Бедняжка прождала на вокзале почти три часа. Конечно, забеспокоилась и стала обзванивать всех, кто знал Майка, в том числе и Мэри. К счастью, когда она позвонила, я еще был там.
— Дома у него были?
Дик покачал головой.
— Зашел к нему, но напрасно. Он снимал меблированные комнаты на Даути-стрит; сегодня вечером рассчитался и съехал. Собирался, похоже, в спешке. Упаковывать вещи начал только вечером.
— После встречи со мной. — Кремень потер подбородок. — Все понятно, его желание удрать я хорошо понимаю. Хотя далеко он бы не ушел — я об этом позаботился.
— Вы бы арестовали его? — изумился Дик.
— Господи, да зачем арестовывать! — поморщился Кремень. — Это вовсе не обязательно, чтобы помешать человеку выехать из страны. Паспорт не так оформлен, виза не на той странице, печать вверх ногами — да мало ли еще способов!
— Хеннеси догадывался об этом?
Кремень ответил не сразу.
— Этого я не знаю, — протянул он. — Скорее всего, нет. В любом случае, не это помешало ему успеть на поезд.
Раздался стук в дверь, и вошел щеголеватый мужчина. Дик узнал в нем старшего инспектора.
— Букингемпширская полиция столкнулась с делом, которое как раз по вашей части, Кремень. Чисто американское убийство.
Кремень мгновенно оживился.
— Что за убийство?
— Это называется колесным убийством, если не ошибаюсь. Кто-то застрелил в машине человека и бросил его на обочине.
— Где это случилось?
— На объездной вокруг Колнбрука. Ехал лимузин, фары высветили мужчину, лежавшего поперек пешеходной дорожки. Водитель сообщил в полицию.
— Описание убитого есть?
— Мужчина лет сорока пяти, крупного телосложения, галстук зеленого цвета…
— Да ведь такой же галстук был сегодня на Майке Хеннеси!
Глава 18
Смерть придала Майку Хеннеси очень спокойный, почти величественный вид; не опознать его было невозможно. Кремень Смит вышел из небольшого мрачного здания и подошел к Дику Алленби, стоявшему в стороне. За последнее время Дик насмотрелся столько смертей, что на опознание идти не захотел.
— Это Майк, — сказал Кремень. — Убийство было совершено в десять семнадцать, или около того. Время установлено почти точно. Нашли мотоциклиста из ближайшей деревушки, который рядом с тем местом видел стоявший небольшой седан. И время он указал между десятью пятнадцатью и десятью двадцатью. — Кремень круто повернулся. — Теперь вы понимаете, мистер Алленби, что это был именно тот господин, который наведывался на квартиру вашей молодой леди? Его пальто, видимо, тогда и испачкалось в крови, чего он сначала не заметил.
— Но ведь если в этой машине столько крови, хозяин гаража обязательно заметит это! В ней, наверно, как на бойне.
Кремень кивнул.