Джил Брюер - Красный шарф
— Ну и прекрасно, — пробурчал я.
— Скоро они увезут труп, — добавила жена. Потом немного помолчав, продолжила: — Мне кажется, гораздо лучше тебе самому выйти к ним, показаться. А то что они подумают? Один из них говорит...
— Ну, слушаю! — резко перебил я.
— Не надо так со мной разговаривать, — обиженно произнесла Бесс и мягко провела пальцами по моей спине. Я поднял голову, посмотрел на нее и улыбнулся, поняв, что моя милая жена душой и сердцем со мною и готова поддержать в этой ужасной ситуации. А для меня — это самое главное. Наплевать на все остальное, — важно, что Бесс понимает и любит меня!
Я приподнялся и сел.
— Спасибо тебе, малышка.
Бесс взяла мою руку и нежно погладила.
— Что ты им скажешь? — спросила Бесс.
Я взволнованно посмотрел ей в глаза. Затем, пробормотав чтото невнятное, направился в ванную. Возвратившись, увидел жену все еще сидящей на кровати.
— Наверное, они уже унесли труп, — проговорила она. — Кстати, я им сказала, что мы вместе его обнаружили.
— Но, Бесс... ведь это не так, — ошеломленный, возразил я.
— Во всяком случае, я им сказала так.
— Бесс, какая ты у меня умница...
— Между прочим, с тех пор, как приехала полиция, та ужасная машина больше не появлялась, — заметила Бесс.
Я внимательно посмотрел на нее, встал, опустил голову, прошел в кабинет и сел за письменный стол, весь дрожа от нервного напряжения. Я сидел и думал, что Бесс, должно быть, интуитивно чувствовала мою тревогу. Это и неудивительно: ведь со стороны мое поведение выглядело довольно странно. Постараюсь коекак справиться со своей ролью, но поверят ли мне полицейские?
Услышав шаги в вестибюле, я поднял голову, встал изза стола, вышел на середину кабинета, сложив на груди руки, и стал ждать. Наконец появилась Бесс:
— Рой, к тебе идет полиция.
— Отлично. Все будет хорошо, не волнуйся, дорогая.
— Тсс... Офицер уже здесь, — предупредила она.
Я постарался взять себя в руки, Бесс, подняв брови, печально смотрела на меня. Клянусь Господом, я не знал, что мне говорить полиции! По сути дела, я не совершил ничего преступного, однако меня не покидало чувство какойто неуверенности, ведь совесть моя была нечиста. Но я не нарушал закон! Еще меня успокаивало то, что жена верит мне и ни в чем не подозревает. Пока ей не в чем меня упрекнуть. Пока...
В дверь кабинета постучали.
Бесс подбежала к двери, чуть не споткнувшись об уголок ковра, и открыла ее.
— Входите.
— Миссис Николс, — услышал я тихий голос, почти шепот. — Ради Бога, извините, что снова беспокою вас. Мистер Николс проснулся?
Вон оно что! Для них я спал! Милая Бесс...
— Да, сэр, — Бесс немного посторонилась, пропуская в кабинет тщедушного человечка в штатском. Его костюм состоял из темнокоричневых брюк, пиджака песочного цвета и белоснежной рубашки с ярким галстуком, заколотым серебряной булавкой в виде шпаги. Расстегнутый пиджак позволял увидеть с левой стороны кожаную кобуру с револьвером.
— Мы можем немного поговорить? — спросил он меня.
— Разумеется.
Его круглое лицо блестело от пота, напоминая пончик, только снятый со сковородки. Сквозь узкие щелочки на меня пристально смотрели колючие карие глаза. Мешки под ними делали лицо похожим на морду бульдога. Вот с этим человеком мне и придется разговаривать. Поймав себя на мысли, что слишком внимательно его рассматриваю, я отвел глаза. Наверное, я, смотрел на него так потому, что слишком долго ожидал этой встречи. И вот теперь мне предстоит рассказать все, начиная с того, как я сел в «линкольн» и кончая убийством Вивьен... А пока я внимательно разглядывал его темнокоричневую шляпу...
— Мое имя — Эрнест Гант, — представился он. Возглавляю бригаду по расследованию убийств.
Я подошел к нему и протянул руку.
— Рой Николс.
Он переложил шляпу в левую руку, и мы обменялись рукопожатием. Приветствие было холодным, больше для проформы.
— Я пойду на кухню, — сказала Бесс.
— Ну что вы, миссис Николс, — учтиво заговорил Гант. — В этот нет никакой необходимости. Оставайтесь тут. — Он пристально посмотрел на меня, потом улыбнулся Бесс. — Лучше мы выйдем. Вам нетрудно пройти со мной, мистер Николс?
— Нет, конечно.
Он распахнул дверь, все еще улыбаясь Бесс. Однако, когда мы оказались в коридоре, улыбка мгновенно стерлась с его лица.
— Что вы думаете по этому поводу? — спросил я, но он промолчал.
Мы вышли на лужайку. Там я увидел полицейского в форме, который не спеша направлялся к полицейской машине, стоявшей у поворота дороги. Затем я заметил еще двоих. Мотель «Южный отдых» из тихого благопристойного заведения превратился в место преступления... По дороге я обнаружил, что Гант не такой уж низкорослый, как это показалось сначала. Он был не ниже меня. Мы вошли в шестой коттедж. Гант все время молчал. Труп уже убрали.
— Ваша жена сообщила, что вы вместе обнаружили убитую, — нарушил молчание Гант.
Я кивнул, хотя по его голосу и выражению лица не понял, верит он мне или нет. Я ощутил странное чувство неуверенности и страха, но тут же принял сосредоточенный вид и сказал:
— Это не совсем точно, моя жена немного ошиблась...
— Понятно, понятно...
Гант пододвинул к себе стул и сел. Движения его были скованными. Он зажал шляпу между колен и зачемто ощупал карманы пиджака. Наконец он извлек помятую пачку сигарет и предложил:
— Закурите?
— Нет, благодарю вас.
— Вы серьезно не хотите? — усмехнулся Гант.
— Ну, раз вы так настаиваете, — улыбнулся я, взял сигарету и начал искать спички. Пока я рылся в карманах, Гант поднес мне зажигалку прямо под нос, затем уселся поудобнее и спросил:
— Почему вы стоите?
Я присел на кушетку, небрежно взглянув на место, где еще недавно лежал труп. Потом внимательно принялся разглядывать красивую газовую зажигалку Ганта, которую он положил на тумбочку. Снова взглянул туда, где лежала Вивьен и ощутил неприятный привкус во рту. За дверью послышались чьито тяжелые шаги — появился второй полицейский. Страшно скрипя новыми башмаками, он вошел и аккуратно примостился у двери, чтобы не наступить на место, где раньше лежало тело.
— Ктонибудь есть тут поблизости? — спросил его Гант.
— Со мной Берк, — ответил тот.
— Передайте, чтоб он оставался в мотеле. Кстати, осмотр участка закончен?
— Да.
Я взглянул на полицейского. Ему было лет тридцать пять. Холодный, бесстрастный взгляд, какой и должен быть по моему представлению у служителей закона, и темный вертикальный шрам на левой щеке придавали его лицу зловещее выражение.
— Вы найдете меня в машине, — сказал он Ганту и вышел.
Гант кивнул и жадно затянулся сигаретой. Я обратил внимание, что у моего собеседника иссинячерные волосы, зачесанные назад.
— Вы вошли первым?
— Да.
— Когда это было?
— Сегодня утром.
— Сейчас тоже утро, — заметил он резко. — Не можете поточнее?
— Хорошо, — тихо ответил я, так как не имел ни малейшего представления, который сейчас час.
Я стряхнул пепел. Может, позже, придя в себя, вспомню о времени. А сейчас я и вправду понятия не имел, когда это произошло. Во сколько же я вошел к Вивьен?
— А ваша жена, когда она увидела труп?
— Она пришла немного позже.
— А! Понятно. А я подумал, что вы пришли одновременно, просто вы первым вошли в коттедж. Оказывается...
— Нетнет. Я пришел один.
Гант снова кивнул.
— Вот теперь мне все ясно. Значит, ваша жена пришла позже вас? Так?
— Да. Она...
— Иначе говоря, вы ждали здесь, пока она решится прийти взглянуть на труп?
Я посмотрел на него и не ответил. Гант вытянул руку и рассмеялся, снова глубоко затянулся, потом еще и еще, без передышки. Он дымил, как паровоз. Наконец, сделав последнюю затяжку, он погасил окурок в пепельнице и лишь затем выпустил дым. Я уже начинал нервничать, его молчаливое курение выводило меня из равновесия.
— Что вы сделали, когда обнаружили тело? — спросил он.
Я открыл было рот, но вовремя спохватился, догадавшись, что ему нужно сбить меня с толку. Это читалось в его глазах — выражение лица было непонятным. Я подумал, что следует опасаться этого человека, он, безусловно, не дурак и знает свое дело. С ним нужно быть поосторожнее... Стоит допустить хоть малейшую оплошность, и он выбьет почву у меня изпод ног. А тогда я беззащитен. Нужно сосредоточиться, чтобы не попасть впросак.
— Вы трогали тело?
— Нет, то есть... Да, я прикасался к ней.
— Зачем?
— Не знаю. Просто дотронулся, чтобы убедиться... А как бы вы поступили на моем месте?
— Я? Видите ли, это моя работа. Ладно, мистер Николс, только не подумайте обо мне превратно. Мне надо знать все абсолютно точно. Вы сами видели, как нервничает ваша супруга. Она всячески пытается чтото скрыть — это сразу бросается в глаза. Конечно, я ее понимаю: вполне нормальная реакция.