Джон Карр - Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха)
- И все-таки постарайтесь хотя бы приблизительно вспомнить, где вы находились, сэр. Это было недалеко от дома?
- Нет, не очень близко.
Эллиот указал карандашом в направлении большого окна, выходившего на северную сторону, в сад. Стекла его помутнели и покрылись потеками от продолжавшего барабанить дождя. Одно из прямоугольных стекол было немного приоткрыто, и в щель ручьем лилась вода, грозя намочить крышку стоящей у окна радиолы.
- К примеру, не стояли ли вы вон у того окна?
- Нет, ни у того, ни у какого-либо другого, насколько я помню.
Эллиот положил карандаш и сложил на груди руки.
- Господин Эндерби,- обратился он к Джулиану через стол, как школьный учитель.- Я был бы очень благодарен, если бы вы покончили со всем этим и занялись своим делом. Что вы увидели, когда взобрались на перевернутый деревянный ящик и заглянули в окно сразу после того, как раздался выстрел?
- Заглянул в...- начал было Джулиан; дождь теперь не просто шумел, а грохотал в наших ушах.
Эллиот сделал предупреждающий жест и очень терпеливо заговорил:
- Минуточку, сэр. Я не блефую, и это не допрос третьей степени. Как вам известно, вы не обязаны отвечать на мои вопросы и ваше право отказаться делать это. Но я хотел бы указать вам на неприятности, которых вам удастся избежать при проведении следствия по этому делу, если вы поможете мне, рассказав правду. Таким образом, вам, несомненно, удастся сохранить лицо,он внимательно посмотрел на Джулиана,- а кроме того, вы избавитесь в дальнейшем от неприятных последствий. Когда вы подъехали сегодня утром к дому, не заметили ли вы садовника, работавшего на цветочной клумбе рядом с подъездной аллеей, как раз под двумя окнами со стороны фасада? Вон тех.
- Кого-то я видел. Возможно, это был садовник.
- Да. Этот садовник, мистер Маккейри, стоял меньше чем в двух метрах от окон со стороны фасада, и, когда раздался выстрел, он бросил шланг и побежал посмотреть, что произошло. Окна со стороны фасада - вы заметили?расположены намного ниже заднего окна, так что в них легко было заглянуть.
- И что?- Джулиан все быстрее теребил цепочку часов.
- Мистер Маккейри,- продолжал Эллиот,- готов подтвердить под присягой, что он видел, как вы стояли на ящике за тем задним окном и заглядывали в кабинет. Ящика садовник, безусловно, видеть не мог, но зато абсолютно ясно видел вас. Кроме того, он сказал, что вы просунули руку в одно из приоткрытых стекол и что это произошло всего через пару секунд - пару секунд, сэр!- после выстрела.- Тут Эллиот снова сделал резкий, как бы предупреждающий жест.- Минуточку, сэр. Я вовсе не утверждаю, что вы имеете какое-то отношение к преступлению. С вами все в порядке - просто вы вовремя оказались у окна. Мы только хотим - очень хотим - получить свидетеля. Вы и есть свидетель. Должны быть. Если вы стояли на ящике и просунули руку в окно всего через две секунды после выстрела... двадцать к одному, что вы видели все... То, что говорит миссис Логан, кажется невозможным. Вы должны либо подтвердить, либо опровергнуть ее показания. Учитывая сказанное мной, а также ваш профессиональный долг, готовы ли вы изменить свое мнение и рассказать мне, что же там произошло? Что скажете?
Глава 11
Для тех, кто знал нашего Джулиана, его ответ показался интересным. Повернувшись ко мне, он осуждающе произнес:
- Это ты втянул меня.
Сказать такое - по меньшей мере отъявленная наглость. Вообще-то, когда шагающий перед вами взад и вперед Джулиан, вопреки здравому смыслу, твердит: "Давайте рассмотрим всю совокупность задействованных факторов" или "Я не имею к этому никакого отношения!" - это звучит слишком обтекаемо и обманчиво, чтобы вызвать симпатию и расположение к нему. Но сейчас он буквально в одну секунду взял себя в руки и, не смущаясь, глядя прямо в глаза Эллиоту, спросил:
- Инспектор, может ли человек, которого вы допрашиваете, сказать несколько слов?
- Я жду, сэр.
- Вот и я о том же,- бойко отвечал Джулиан.- Понимаете, я не могу последовать вашему совету, даже если бы это было правдой...
- А это правда? Вы стояли у того окна?
- Не торопитесь, не торопитесь!- взволнованно и суетливо, но по-прежнему не теряя бдительности, защищался Джулиан.- Предположим, то, что вы сказали,- правда. Я говорю "предположим"... Почему в таком случае именно я являюсь главным свидетелем? А как же садовник? Почему он не может подтвердить или опровергнуть показания миссис Логан?
- Потому, сэр, что его не было у окна, когда раздался выстрел.
- Тогда,- не сдавался Джулиан,- какие у вас основания предполагать, что я был там?
- Но послушайте...
- Нет-нет! Это справедливый вопрос, инспектор. Садовник подходит к окну через несколько секунд после выстрела. Очень хорошо. Почему то же самое нельзя сказать и обо мне? Почему я не мог заглянуть в окно с другой стороны только после того, как услышал выстрел? Есть у вас хоть какие-то доказательства, что я смотрел в мое окно до того, как он посмотрел в свое? Нет, и вы это знаете. Тогда почему вы решили, что я могу знать больше, чем он?
Терпению Эллиота приходил конец.
- Потому, мистер Эндерби, что садовник смотрел не в то окно.
- Что значит - не в то окно?
- Это значит,- Эллиот раздраженно оперся всей ладонью о стол,- что, даже если бы мистер Маккейри находился у окна в момент выстрела, он ничего не смог бы увидеть. Вы меня понимаете? Он заглядывал в окно, напротив которого стоит стол с пишущей машинкой. Вон тот. Таким образом, он не мог видеть миссис Логан, потому что она находилась с другой стороны каминной стенки и была скрыта от его взгляда выступом.
Джулиан обернулся.
- Похоже, это правда,- согласился он.
- Тогда как ваша "трибуна" - с противоположной стороны. Пока это все, что я хотел сказать вам, сэр. Я уже просто встал перед вами на колени! Если вы и теперь не скажете правду, то для вас это будет большим риском. Так вы смотрели в окно, которое выходит на северную сторону, когда раздался выстрел?
- Нет, не смотрел.
- А смотрели ли вы в это окно в какое-либо другое время?
- Нет, не смотрел.
И в этот момент я верил, что все было именно так. Никогда в жизни я не мог понять, говорит Джулиан правду или лжет. У него было слишком непроницаемое лицо.
Как к его словам отнесся Эллиот, узнать не удалось. Их диалог прервал доктор Фелл. Он закашлялся так шумно, что наверху было слышно, а стул, на котором он сидел, прокатился вперед. Сигара опять погасла, и, мельком взглянув на нее, он счел за лучшее убрать ее в карман. Наклонившись вперед и опершись скрещенными руками на свою трость с крючковатой ручкой, он с выражением страшного огорчения на лице произнес:
- Мистер Эндерби, где же ваше рыцарство?
- Рыцарство?
- Рыцарство,- настойчиво повторил доктор Фелл.- Леди совершенно расстроена. Миссис Логан рассказывает невероятную историю. Афинские архонты! Неужели вы не понимаете, что, если вы не поддержите ее, она может быть арестована по подозрению в убийстве?
В голосе Джулиана прозвучала нота скептицизма:
- Этого не произойдет, доктор.
- Не произойдет? Почему?
- Во-первых, почему я должен поддерживать ее?- Джулиан пожал плечами.Я не знаю эту леди. И вообще, дело меня не касается.
- Рыцарство, сэр. Рыцарство.
Кажется, происходящее искренне забавляло Джулиана.
- И все же миссис Логан не угрожает арест. Спросите Боба Моррисона. На то есть причины: а) в момент выстрела револьвер висел на стене; подтверждение тому - следы пороха; и б) на револьвере нет ее отпечатков пальцев. О да, я об этом знаю!- Он ухмыльнулся, оглянувшись на нас.- На самом деле мне удалось услышать, как инспектор Эллиот и инспектор Граймз совещались между собой.
Доктор Фелл быстро взглянул на него.
- По-вашему,- спросил он загробным голосом,- она не может быть арестована только по упомянутым вами причинам?
- Их вполне достаточно.
- Ну-ну!- произнес доктор Фелл.- Ну-ну-ну!
- Я вас не понял.
- Послушайте.- Доктор наклонился вперед и доверительным тоном обратился к Джулиану: - Делаю вам честное предложение: я берусь выстрелить из револьвера, висящего на стене, не дотрагиваясь до него, даже стоя от него на расстоянии двух метров, не используя ни веревки, ни каких-либо механических и прочих приспособлений.
Наступила мертвая тишина.
- Спорю на пять фунтов, что не сможете,- пророкотал инспектор Граймз, но его никто не услышал.
- Другими словами, вы можете объяснить чудо?- спросил Джулиан.
Доктор Фелл кивнул:
- Точнее сказать, я так полагаю, юноша. Кха-кхм! Эллиот, где револьвер? Дайте мне револьвер.
Револьвер лежал на книжной полке. С подозрением взглянув на доктора, Эллиот уступил его просьбе и пошел за револьвером. Мы уже понимали, что видеть Гидеона Фелла с заряженным револьвером в руках столь же безопасно, как и с пакетом нитроглицерина, но все были слишком поглощены происходящим и не думали о возможности лишиться собственных ушей.