Джеймс Чейз - Только за наличные
– Относись к этому как хочешь, – сказал я. – Но если мы вместе взялись за это дело, то я хотя бы должен знать, кто ты такая.
Делла иронически улыбнулась.
– Как скажешь. Я познакомилась с Паулем два года назад, когда провалился мой дебют в кино. Я вложила в это все до последнего цента и отчаянно нуждалась в деньгах. И в этот момент я познакомилась с ним. Как мужчина он никогда ничего для меня не значил. Это был надменный, эгоистичный и жестокий человек, но у него были деньги, и он швырял их направо и налево. Он влюбился в меня, и я позволила ему завоевать себя. Он тратил на меня сотни и сотни долларов, водил в шикарные рестораны, но мне нужен был брак. В конце концов мне удалось выйти за него замуж. – Ее полные губы скривились в горькой улыбке. – Это была ошибка. Он обманул меня, так как уже был женат. Но я узнала об этом лишь спустя полгода. Развод с ней должен был войти в силу лишь через месяц. Так что я опоздала. Все его состояние отойдет к первой жене, а я не получу ничего. За два года я привыкла ни в чем себе не отказывать и не хочу прозябать в бедности. Вот почему мне нужны эти деньги, Джонни. Никто не помешает мне получить их.
Она еще говорила, когда мы услышали скрип открываемой двери. Я едва успел откинуться на подушку и закрыть глаза, как в хижину вошел Джуд Харкнесс.
– Вы дозвонились? – спросила Делла.
– Да. Он уже выехал.
Какая-то странная нотка в его голосе насторожила меня. Я глянул на него сквозь полуприкрытые ресницы и заметил, что Джуд внимательно меня рассматривает.
– Ваш друг еще не пришел в себя? – спросил он у Деллы.
– Думаю, он спит. По крайней мере в настоящий момент он дышит спокойнее.
Последовала пауза, затем Харкнесс сказал:
– Райснер предупредил, что ему понадобится не меньше часа, чтобы добраться сюда. Если вы не возражаете, то я лягу спать. Мне завтра рано вставать.
– Разумеется. Не беспокойтесь о нас. И спасибо вам за все.
– Не за что. Вам что-нибудь нужно?
– Нет, – Делла поднялась. – Вы можете не подниматься, когда придет Райснер. – После короткой паузы она продолжала: – Надеюсь, вы не откажетесь принять от нас немного денег…
– Ну что вы…
Делла открыла сумочку и положила на стол купюру в сто долларов.
– Возьмите их, мистер Харкнесс. И прошу вас, никому не рассказывайте об этом инциденте. Надеюсь, вы понимаете меня?
После секундного колебания старик взял деньги.
– Спасибо. Я никогда не болтаю о делах, которые меня не касаются.
Он вышел в соседнюю комнату и закрыл за собой дверь.
Я поднял голову.
Делла указала на отодвинутую занавеску.
– Боюсь, он подсматривал за нами.
У меня было такое же подозрение.
Глава 4
По короткому описанию Деллы, я представлял Райснера крутым парнем, вооруженным револьвером и кастетом. Такие появляются на ночных улицах Чикаго. Однако он выглядел совсем иначе.
Это был высокого роста худощавый мужчина с прямой осанкой. В его волосах чуть пробивалась седина, хотя на вид ему не было и сорока. Высоте его лба мог позавидовать профессор. Ястребиный нос придавал ему хищный вид. Глубоко посаженные глаза выдавали в нем склонность к садизму, а тонкогубый рот выражал жестокость и эгоизм.
Остановившись возле открытой двери, он выжидательно посмотрел на Деллу.
– Хэлло, Ник, – Делла улыбнулась. – Прежде всего забери нас отсюда, а уж для объяснений мы найдем время чуть попозже.
Он чуть приподнял уголки рта, что у него должно было означать улыбку. Взглянув на меня, он коротко спросил:
– Рикка?
Его голос был мягким, почти женственным, и я обратил внимание на экстравагантный покрой его смокинга.
– Он самый, – сказал я, медленно поднимаясь с кровати.
– Вижу, вам немного досталось. Что произошло?
– Будет лучше, если мы уедем отсюда поскорее, – твердо сказал я.
– Как скажешь.
Он отошел в сторону.
– Помоги ему, Ник, – попросила Делла. – У него сотрясение мозга. И знаешь, у нас украли «Бентли».
– Печально, – однако Райснер не тронулся с места. – Моя машина стоит прямо у двери.
Я молча прошел мимо него. Я чувствовал, что он наблюдает за мной, и ощущал исходящую от него враждебность. Делла последовала за мной и взяла меня под руку. Автомобиль, стоящий в двадцати ярдах от хижины, был огромным, как линкор, «Олдсмобилем».
Делла и я уселись на заднее сиденье, а Райснер сел за руль.
– Не ожидал увидеть вас здесь, миссис Уортхем, – сказал он, поворачивая ключ зажигания. – Приятный сюрприз.
– Я только мешала бы Паулю в Париже, – сказала она с улыбкой. – Кроме того, он хотел, чтобы я сопровождала Джонни.
– Джонни? – с ноткой удивления в голосе спросил Райснер, выруливая с песчаной дороги на шоссе.
– Я называю его Джонни, так как это имя нравится мне больше, чем Джек.
– Пауль не предупредил меня о вашем приезде, – с сарказмом сказал Райснер.
– Если говорить честно, он решил это в последнюю минуту. Кроме того, он предполагал, что это будет для тебя приятным сюрпризом.
– Это так. – Казалось, он обратил мало внимания на ее слова. – Так что с вами произошло?
– Мы сами в этом виноваты. Посадили к себе какого-то парня по дороге. В пустынном месте он ударил Джонни по голове, а меня просто выбросил из машины. Следом он выбросил потерявшего сознание Джонни.
– Полиция в курсе случившегося с вами?
– Нет. Вначале я хотела доставить Джонни в Линкольн-Бич.
– Я займусь этим, а Хейм позаботится о том, чтобы эта история не попала в газеты.
– Да, конечно.
– Как выглядел этот парень?
– Высокий, сильный, по сложению похож на Джонни. Возможно, боксер. На нем был светлый костюм. Больше я ничего не могу сказать.
– Но почему вы взяли его?
– Мне показалось, что он хотел как можно скорее убраться из города. Нет, он совсем не выглядел гангстером. Ему нужно было в Майами, и он объяснил, что его машина испортилась, а он торопится в Майами. Вот я и решила подбросить его до Линкольн-Бич.
– В каком городе это произошло?
– В Пелотте.
– О'кей, я разберусь. Вряд ли Пауль обрадуется, узнав о том, что его машину украли.
– Еще бы!
На шоссе Райснер прибавил скорость. Некоторое время все молчали, затем он сказал:
– Чего вы все время молчите, Рикка? Это черта вашего характера?
– Вы бы тоже не были разговорчивым, если бы получили по голове.
– Возможно. Но у вас такой вид, будто вы пытались дать сдачи этому бандиту.
– Надеюсь, ты не думаешь, что Джонни сдался без борьбы, – запальчиво сказала Делла. – Пока он держался на ногах, он всячески старался помешать вору.
– Так он не только молчун, но и храбрец, – насмешливо сказал Райснер. – А вы, миссис Уортхем, стояли рядом и аплодировали?
– А что мне оставалось делать? Вмешаться в драку?
– Насколько я помню, у тебя в сумочке всегда находится револьвер.
Я заметил, как Делла сжала кулаки.
– К сожалению, на этот раз его не было.
– Жаль, – Райснер глянул в зеркальце заднего вида. – Ты так же забываешь и зонтик, когда идет дождь?
Я понял, что с его стороны это не просто болтовня. Он подозревал что-то, хотя и не мог надеяться на другой ответ. Я сжал колено Деллы. Она красноречиво указала взглядом на сумочку. Я вытащил оттуда револьвер и сунул себе в карман. Нужно было держать ухо востро.
– Но чего ради вы решили сделать остановку в Пелотте? – неожиданно спросил Райснер.
Мы с Деллой обменялись взглядами. Я все понял без слов. Нужно было поставить этого типа на место. Он не имеет права устраивать нам допрос.
– Послушайте, – грубо сказал я, – в данный момент у меня нет настроения отвечать на вопросы. Я нуждаюсь в отдыхе.
Наступила пауза, потом он миролюбиво сказал:
– Извините. Просто я люблю поговорить.
Машина прибавила скорость, и через некоторое время мы увидели впереди огни большого города.
– Линкольн-Бич, – коротко пояснила Делла.
Я выглянул в окно. Город имел форму подковы, обращенной к морю. За ним виднелись невысокие горы. Я не очень многое мог рассмотреть, но мне показалось, что он здорово отличается от других приморских городов, которые я видел до сих пор. Несмотря на поздний час, он буквально полыхал иллюминацией. Город был похож на ожившую сказку. Голубые, янтарные и красные огни сверкали вдоль набережной. На всех высотных зданиях сияли и переливались рекламы.
– Выглядит просто здорово, – заметил я.
– А вон и казино в дальнем конце залива, – сказала она. – Здорово, не так ли, Ник?
– Я бы тоже так выглядел, если бы на меня истратили миллион баксов, – равнодушно сказал Райснер.
Мы подъехали к зданию примерно через двадцать минут, спустившись по извилистой дороге. Возле ворот четырнадцатифутовой высоты стояли двое мужчин в черной униформе, смахивающей на эсэсовские мундиры. Мы проехали мимо них, и они с каменным выражением на лицах отдали нам честь. Еще примерно двести ярдов мы ехали по аллее, с двух сторон обсаженной пальмами. Ее освещали мощные зеленые светильники. Создавалось впечатление, что мы едем под водой.