Что дальше, миссис Норидж? - Елена Ивановна Михалкова
Она не сомневалась в одном: Трой Питман не из тех, кто станет считаться с чужими желаниями.
Слабая морщинистая ладонь легла на ее руку.
– Не принимайте мое брюзжание близко к сердцу. Между прочим, Диксон признался, что готовит мне сюрприз. Вот на кого я всегда могу рассчитывать. А может, мне, как и Альме, нужно тяжелое одеяло, чтобы усмирить вспыльчивость.
Утомленный разговором, хозяин дома задремал в своем кресле. Тотчас неслышно появился дворецкий и укрыл его ноги пледом.
4
После дневных занятий миссис Норидж с Альмой вышли в сад. Ветер разносил пение птиц и стук мяча: неутомимый Трой снова играл в теннис, на этот раз с Доротеей. Мимо прошла горничная со срезанной зеленью в корзинке. Трой проводил ее фигуру тем взглядом, который полные сил мужчины частенько бросают на юных девушек – но лишь тогда, когда поблизости нет других женщин; иными словами, когда чувствуют себя в полной безопасности. Трой Питман не только в словах, но и в поступках отличался прямодушием.
– Вы будете играть или нет?! – раздраженно крикнула Доротея.
Она вложила в свой удар такую силу, словно мяч был послан покарать Питмана. Увы! Расчет оказался неверен, и мяч, подпрыгнув, отлетел в сторону.
– Матерь божья! – воскликнул Трой. – Вы меня чуть не покалечили!
– Вы составили бы прекрасную пару с майором! – ответила Доротея, разражаясь сердитым смехом.
Альма вскочила со скамейки.
– Я принесу!
Миссис Норидж, оставшись одна, огляделась.
Все на своих местах, словно фигуры на шахматной доске. Сэр Кристофер уютно устроился в кресле-качалке на веранде с книгой в руках. Майор Харрингтон отчитывает садовника. Его негромкий суховатый голос разносился по саду, изредка перебиваемый виноватым мычанием слуги. Марвин бросал палку собаке на границе леса, понемногу удаляясь вглубь рощи. Издалека он и сам напоминал неуклюжего лохматого пса. Доротея с Троем продолжали играть, пока Зазетта дремала на бархатной подушке.
Безмятежность летнего дня царила в Частервидж-холле, безмятежность и покой.
Наконец матч закончился – полным разгромом Доротеи. Альма собрала разлетевшиеся мячи, пересчитала и подкидывала на ракетке последний из найденных.
– Прошу вас, леди, – шутливо попросил Трой, протянув корзинку. – Вы еще слишком юны, чтобы быть полноценным соперником.
Слегка надувшись, Альма отдала ему мяч.
5
Вечер был омрачен неприятным инцидентом. Во время игры в вист Марвин с Доротеей, игравшие в паре, были разбиты в пух и прах. Виновницей была Доротея. Она не в силах была запомнить карты Марвина, дважды нарушала очередь и наконец впала в совершенную рассеянность.
– Прекрасная Доротея, вы погубите любого, кто окажется с вами в одной связке! – засмеялся Трой.
Когда на столе оказалась шестерка червей, Марвин не выдержал и вспылил:
– Да что с вами? У вас на руках еще дама и валет, а вы выкладываете проклятую шестерку? Вы знаете, сколько мы уже сегодня проиграли?
– Я знаю, – с невинной усмешкой заметил Трой. – Майор, вы ведете подсчеты?
Харрингтон сдержанно кивнул.
– Эдак к четвертому робберу я останусь без штанов. – Неуклюжей шуткой Марвин попытался рассеять напряжение.
Но было поздно. Доротея вскочила в слезах, губы ее дрожали; она швырнула карты на стол и выбежала из комнаты.
В завершение вечера Трой невольно нанес удар хозяину дома. Во время игры он налегал на вино и к концу последнего роббера изрядно походил на сатира. Его полные щеки алели, на губах играла усмешка.
– Удачный вечер! Давненько я столько не выигрывал! Но как же здесь душно! Эй, Диксон, отчего мы задыхаемся, как рыбы в аквариуме?
Не дождавшись, пока дворецкий откроет окно, Трой сам дернул дверь и случайно прихватил штору. Ткань треснула и порвалась.
– Здесь все такое ветхое! – провозгласил Трой, едва держась на ногах. – Вся Англия стара, чертовски стара… Никогда не согласился бы здесь жить! Что ж, желаю всем хорошей ночи! Завтра нас ждет славный день. Готовьтесь к поражению, майор! Я разгромлю вас, как мальчишку.
С этими словами он вышел.
Оставшиеся в комнате избегали встречаться взглядами с сэром Кристофером.
– Все ветхое, – пробормотал тот, поднявшись.
Приблизившись к злосчастной шторе, старик провел по ней рукой – и в приступе гнева смахнул с постамента амфору, которую миссис Норидж реставрировала этим утром.
Амфора упала на пол и разлетелась на осколки.
6
Ранним утром миссис Норидж разбудили звуки. Шаги в коридоре, скрип двери, снова шаги… О привычке сэра Кристофера в минуты бессонницы расхаживать по дому было известно всем, и гувернантка, ненадолго оторвав голову от подушки, вскоре уснула спокойным сном.
Проснулась она от крика. Кричала горничная: невыразительно, однако довольно громко. Женщина, испуганная мышью, вопит иначе, и миссис Норидж вскочила с постели.
До завтрака оставалось около получаса. Упрекнув себя за долгий сон, Эмма сбежала вниз по лестнице, в столовую, откуда доносились испуганные голоса. Сквозь распахнутые двери были видны люди, склонившиеся над чем-то.
К миссис Норидж обернулась лишь юная горничная по имени Мэри. Остальные смотрели на Троя Питмана.
Человек, которого миссис Норидж назвала брызжущим жизнью, был мертв. Он лежал возле распахнутого шкафа, лицом вниз, и вокруг его головы темнела лужа крови.
Гувернантка окинула взглядом комнату. Ящики со столовым серебром выдвинуты, двери в сад раскрыты настежь. На веранде отчетливо заметны следы грязных ног.
– Расступитесь! – рявкнули сзади. – Что здесь произошло?
Командный голос майора Харрингтона сделал свое дело: прислуга подалась в стороны. Увидев тело Троя, майор на мгновение замер. Военная выучка взяла верх: Харрингтон овладел собой и четко отдал распоряжения:
– Диксон – вызови полицию! Норидж – не пускайте сюда ребенка. Разойдитесь, разойдитесь! И принесите кто-нибудь простыню, ради всего святого…
Он проверил пульс на шее Питмана и поднял взгляд на гувернантку:
– Мертв.
В эту минуту вошли растрепанная Доротея и Марвин, который, судя по его виноватому виду, приносил извинения за вчерашнее. Увидев тело, Доротея взвизгнула и прижала ладони к губам; у Марвина отвисла челюсть.
– Что это? – пробормотал он. – Как это… Кто это сделал?…
– Трой! – выдохнула Доротея.
Она бросилась к телу, но Харрингтон встал на ее пути:
– Нет! Здесь и без того побывало слишком много народу! Полиция должна увидеть место преступления нетронутым.
– Пустите меня к нему!
– Доротея, бедная… – Марвин, приблизившись, неловко обнял ее.
– Вы еще не садились за стол? Надеюсь, завтрак не остыл?
При звуках благодушного голоса все вздрогнули и уставились на сэра Кристофера. Старик выглядел поразительно бодрым. От него веяло удовлетворенным спокойствием человека, закончившего тяжелую работу и знающего, что он сделал ее хорошо. Не взглянув на тело,