Енё Рейтё - Остросюжетный детектив
— Верю… Я почти не знаю вас, Джон, но чувствую, что вы — смелый, честный, великодушный и умный человек.
Перед таким признанием остается только снять шляпу!
— Слушайте… — продолжала она. — Я доверю вам свою самую святую, самую сокровенную тайну…
— О графиня…
— Да! Мне необходимо кому-то довериться, а вы… вы… с первого взгляда… Короче говоря…
— Можете положиться на меня, графиня.
— Тогда слушайте… Мой отец был дипломатом.
— Я догадывался об этом.
— Каким образом?
— Вы так очаровательны, так благородны, что вашим отцом мог быть только дипломат.
Так выражаюсь я.
— Спасибо… Вы не только дерзки, но и образованны.
А так она.
— А теперь, прошу вас, слушайте внимательно. Мой отец стал невинной жертвой политической интриги. Интриги, подстроенной одной женщиной. Это была испанская герцогиня Аннунциата Эрманьола. Отец рассказал ей об одной государственной тайне и в результате ему пришлось бежать. Вижу по вас, что вам приходилось уже слышать о подобной истории.
— А как же! Точно то же случилось и с рыцарем Лоэнгрином, только там женщина была не испанкой, а оперной певицей…
Я, разумеется, не упустил случая создать хорошее впечатление о своей образованности.
— Неплохая аналогия, — заметила она удивленно и засмеялась.
— Над чем вы смеетесь, графиня?
— Это был горький смех… — ответила она угрюмо. — Моему отцу удалось скрыться лишь благодаря тому, что я отдала свою руку графу Ларошель… А ведь я ненавидела его…
— Какой ужас!
— Я недолго выносила жизнь с графом. Он мучил меня беспричинной ревностью и держал в своем замке, словно заключенную…
— Негодяй…
— В конце концов я бежала от него…
— Правильно сделали!
— С тех пор я живу в постоянном страхе… Он сделает все, чтобы снова вернуть меня…
— И полиция терпит это?
— Граф Ларошель — знатный человек! Его старший брат — министр.
— Ну и что? Министр — это еще не царь и не бог.
— Его младший брат — префект полиции!
— Это действительно важная особа! Мне приходилось встречаться с несколькими префектами… в обществе… И впрямь серьезные люди… к сожалению…
Она вздохнула. В ее глазах блестели слезы. Она была так красива и так несчастна.
— Графиня! — воскликнул я с жаром. — С сегодняшнего дня вы не будете одиноки! Клянусь вам!
— Спасибо, Джон!..
Я стоял прямо перед ней. Она обхватила мою голову руками и долго глядела мне в глаза. Язык у меня пересох, вены на лбу вздулись. Я обнял ее.
Она не сопротивлялась… Напротив, она опустила голову на мое плечо… От ее волос пахло жасмином…
— Я люблю вас, — как безумный, прошептал я.
— О… Джон… разве ты не видишь… что и я лю… Я поцеловал ее, не дав докончить слова.
— Джон… — еле слышно прошептала она. — Я понимаю, что ты не вполне доверяешь мне…
— Но, графиня!..
— Зови меня Норой…
— Н-нора…
Я едва решился выговорить ее имя.
— Я рассказала тебе свою тайну… Теперь… если ты действительно любишь меня и веришь мне, расскажи и ты мне обо всем, чтобы между нами не оставалось ничего… ничего…
Мне стало стыдно. Эта женщина так слепо верит мне, так доверчива и преданна. А я таюсь перед нею…
— Графиня… Нора… Нора. Я тоже расскажу вам все, все…
— О, не думай, что я из любопытства…
— Нет, нет… будет правильно, если и я расскажу о той тайне, в центре которой я…
В дверь постучали.
Она испуганно освободилась из моих объятий.
— Кто там?
— Вас к телефону…
В комнату вошел лакей Луи, неся на подносе телефон, за которым тянулся длинный провод.
Только в таких аристократических домах можно увидеть, как телефон подают на подносе. Она взяла трубку.
— Да… — услышал я только. — Еще нет… но теперь уже наверняка… Нет… Хорошо… Я жду… Хорошо… До свидания…
Лакей вышел.
— Джон… я сейчас должна буду встретиться с одним человеком. Это старый друг моего отца… подожди здесь… пока я поговорю с ним…
— Если я и так уже не отнял слишком много времени…
— Нет… нет… кто знает, когда мы снова встретимся… — ответила она, и последовали новые поцелуи.
Вскоре лакей постучал вновь.
— Я скоро вернусь, — прошептала она и оставила меня одного.
Я осушил еще бокал виски и уселся в кресло. В голове слегка шумело. Неожиданно я услышал легкий стук.
В дальнем углу комнаты, недалеко от лампы, я только сейчас заметил прорезанную в стене и окрашенную под цвет обоев дверь, под которой с тихим шорохом как раз появлялся листок бумаги…
Что бы это могло быть?
Я подошел и поднял листок. На нем было написано: «Капытто друг!
Не буд дураком! Этта баба ведма и есче какая! Спользуй что она хочит. Тебя закрутит. Тасчи ее в спалню. Не тиряйся и сматывайся! А то будит оччын плохо. Лутче бы ее просто застрылит, но хотя бы счезни Ты таких ведм и не знаеш.
Низвесный.»
С первых же слов я понял, что написано это Турецким Султаном. Ложь от начала и до конца.
Я быстро подошел к двери и распахнул ее. Поймаю мерзавца!
Передо мной была небольшая комнатка. Разумеется, негодяй сбежал.
Но как он вообще проник сюда?… Загадка… В следующей комнате я благоговейно задержался на несколько секунд.
Это была спальня, отделанная голубым шелком. Висевшая посредине лампа освещала ее мягким светом.
В дальнем конце открытая дверь, проем которой задернут шторой… Откуда-то издалека слышались голоса…
Я на цыпочках подошел к этой двери… За шторой была гардеробная, а дальше комната, в которой шел разговор. Дверь туда была тоже задернута шторой.
Ее голос я узнал сразу. Тот самый низкий, певучий, музыкальный, словно арфа, голос. Она как раз говорила:
— Я без труда обвела вокруг пальца этого болвана и, если бы вы, ваше превосходительство, не помешали мне, знала бы уже все.
Гм… о ком это может быть речь?
Необычно глубокий, спокойный мужской голос ответил:
— Тем не менее, мне нужно было поговорить с вами, мадам Мандер…
Мадам Мандер?… Не графиня?… Как же это?…
Ведь… Мандер… так звали того капитана, в которого воплотился Чурбан Хопкинс.
Я бесшумно подошел к закрывавшей дверь шторе.
Они сидели в небольшом салоне. Мнимая графиня и…
У меня перехватило дыхание.
Маркиз де Сюрен, губернатор колонии!
Я еще не писал о нем, но его имя и без того хорошо известно всем. Маркиз де Сюрен, адмирал и полновластный губернатор всей колонии. Суровый, непреклонный солдат. Противник генерала де ла Рубана, предпочитающего дипломатию и терпение. Его седые волосы, пронзительные глаза, гладко выбритое, волевое лицо прекрасно знакомо всем в Африке.
Высокий, с орлиным носом адмирал сидел напротив печально улыбающейся женщины.
— После того как слишком поздно был раскрыт этот позорный обман во время суда над Ламетром, — сказал де Сюрен, — многое необходимо предпринять. Вы уже нашли след его сообщников?
— Один из них как раз сейчас собирается во всем мне признаться. Исключительный болван. Самодовольный, ограниченный тип, которому мне ничего не стоило развязать язык.
…Можете себе представить, что я испытывал! С какой высоты пришлось мне упасть! Это я-то болван! И к тому же самодовольный! С моей врожденной мужской прямотой…
Ох, как болело мое сердце…
Стало быть, поцелуи, объятия, вздох, с которым она прильнула ко мне, все было ложью…
— Только будьте осторожны, — сказал губернатор, — озарения бывают и у глупцов.
— Это отъявленный идиот.
— А теперь прошу вас, мадам, будьте со мной откровенны. Вам известно что-нибудь об этом деле?
— Я знаю, что экспедиция в плену у племени фонги. Их вождь — негодяй.
— Доказательства?
— Путевой дневник Мандера, который недавно получил генерал Рубан.
— Да, да, но этот голландский банкир, ван дер Руфус, помешал нам…
— У старого банкира мягкое сердце.
— Верю, раз вы так говорите. Вам лучше знать.
— Ван дер Руфус выручил меня в трудную минуту, но все же он скорее враг мне, чем друг.
— Ладно, ладно… это меня не касается. Я пришел за информацией.
— Вы помните, ваше превосходительство, что обещали сорок тысяч франков, если…
— Если то, что вы расскажете, окажется полезным.
— Отлично. Я верю вашему обещанию. Итак, Ламетр неожиданно нашел себе помощников.
— Кто они? — спросил де Сюрен.
— Три авантюриста. Довольно опасные типы, но в этом деле им вряд ли повезет.
— Никогда не стоит судить заранее. А как вы полагаете, что случилось с настоящим капитаном Мандером?
— Его убили. Думаю, что с ним покончили сообщники Ламетра. Кто-то ранил и этого Хопкинса, или как там его зовут, и нарядил его в мундир капитана. Так он попал в эту историю.