Эрл Гарднер - Дело пустой консервной банки
- Ладно, - сказал Мейсон, - держи меня в курсе дел, Пол. - Он бросил трубку, посмотрел на Деллу Стрит и молча покачал головой. - Не подходит эта чертова версия.
- Это отпечатки пальцев Артурчика? Он кивнул.
- Тогда сообщение должно быть ему. Адвокат засунул руки глубоко в карманы.
- Вот что происходит, когда подставляешь себя под удар, - загадочно произнес он.
Глава 8
Резкий звонок вырвал Перри Мейсона из глубокого сна. Он еще пребывал в объятиях Морфея, а его рука уже инстинктивно тянулась к телефону.
- Хэлло, - произнес он сонно.
Только Делла Стрит и Пол Дрейк знали номер телефона, стоящего у изголовья постели Мейсона, - телефона, которым пользовались в случае крайней необходимости.
Голос Дрейка окончательно разбудил адвоката.
- Привет, Перри, - сказал он. - Извини, что врываюсь в твои сновидения, но это - серьезно.
- Хорошо, Пол, я весь внимание. Что стряслось?
- Помнишь, - сказал Дрейк, - в вечерней газете было сообщение о том, что ты работаешь по этому делу и что привлек к нему сыскное агентство Дрейка для проведения расследования?
- Да, помню, - подтвердил Мейсон, включая настольную лампу.
- Так вот, она прочитала газету и позвонила мне.
- Кто она?
- Сейчас расскажу. Но мне хочется, Перри, чтоб ты окончательно проснулся, прежде чем я расскажу то, о чем я узнал...
- Да я уже давно проснулся! - нетерпеливо перебил Мейсон. - Свет даже включил. Ну что, давай!
- Так вот, миссис Сара Пэрлин, экономка Хоксли, позвонила в агентство и попросила связаться с мистером Мейсоном лично. Она хочет во всем признаться. Как мне поступить?
- Во всем признаться? - спросил Мейсон.
- Да.
- Где она сейчас?
- Ждет на телефоне.
- Вызов засекли? - спросил Мейсон.
- Да, он сделан из платного автомата. Я не знаю, как поступить дальше, поэтому и позвонил тебе. А ты уж сам решай. Если мы не передадим эту информацию в полицию, а попытаемся ее держать, пока в дело не вступит радиомашина, мы поставим себя тем самым под удар. Но с другой стороны...
- Скажи ей, чтобы позвонила по этому номеру, - сказал Мейсон. - Скажи, что она может поговорить со мной прямо сейчас.
- А полиция?
- А, ладно, забудь о ней на время.
- Хорошо, - согласился Дрейк, - сейчас я переговорю с ней по другому телефону. Не клади трубку, Перри, пока я не удостоверюсь, что она еще на линии.
Мейсон держал трубку и ждал, но в ней прослушивалось лишь тревожное гудение проводов. Затем он снова услышал голос Дрейка:
- Все, Перри! Она говорит, что перезвонит тебе через двадцать минут: думает, что мы засекли ее вызов и уведомили полицию. Еще она говорит, что перейдет в другой автомат и что, если я сообщил полиции, это вообще ничего не даст. Она хочет связаться только с тобой.
- Сказала, что позвонит через двадцать минут? - переспросил Мейсон.
- Именно.
- Ладно, Пол. А что ты делаешь в агентстве так поздно?
- Нет отдыха нечестивым, - устало промолвил Дрейк. - Много работы! Изучаю сообщения и соображаю, кому какое дать поручение. Но уже собираюсь закругляться.
- Сколько сейчас времени?
- Да около часа ночи.
- Скажи, Пол, как говорила эта женщина по телефону?
- Да она вроде бы не особенно волновалась. У нее хорошо поставленный голос.
Но она сказала, что собирается сделать признание?
- Ну да. Думаю, что это даст ход всему делу. По расчетам полиции, был только один выстрел, а исчезли двое. Мы предполагали, что Хоксли убил свою экономку, перетащил тело и теперь прячется или что она убила его...
- Если это так, полагаю, - сказал Мейсон, - что должен быть соучастник. Она не намекала, кто это мог быть?
- Нет. Просто сказала, что если она поговорит с тобой, то сделает полное признание. В противном случае, заметила миссис Пэрлин, игра не стоит свеч.
- Можешь пока ложиться, Пол. Однако будь наготове, - предупредил Мейсон.
- И долго пребывать в таком состоянии?
- Пока я не дам отбой.
- Ладно, - согласился Дрейк, - у меня есть в кабинете кушетка, я прилягу здесь, а дежурный оператор позовет меня в случае чего. Договорились?
- Извини, Пол, что не даю тебе отдохнуть, - сказал Мейсон.
- Да ладно, я привык!
- Ну все! - закончил Мейсон. - Перезвоню!
Он опустил трубку, потянулся, зевнул, встал с постели, закрыл в комнате окно, оделся, закурил. Вдруг опять зазвонил телефон.
- Перри Мейсон слушает, - представился он и услышал в трубке низкий спокойный, полный доверительности голос:
- Это миссис Пэрлин... Все кончено. Я решила признаться.
- Да, миссис Пэрлин, слушаю вас.
- Не пытайтесь уведомлять полицию.
- Не собираюсь.
- Это ничего не даст, даже если вы попытаетесь.
- Я же обещал, что не буду.
- Я хочу поговорить с вами. Мне надо поговорить.
- Пожалуйста, я весь внимание.
- Нет, не по телефону. Я хочу поговорить в такой обстановке, где наша беседа будет абсолютно конфиденциальной.
- Вы хотите прийти ко мне в офис? - предположил Мейсон.
- Нет. Вам надо будет приехать ко мне.
- А где вы находитесь?
- Обещайте, что не сообщите полиции?
- Да, обещаю.
- Приедете один?
- Да, один.
- Через сколько времени?
- Как только управлюсь. И только при условии, что вы будете вести себя абсолютно честно со мной и сделаете в самом деле откровенное признание.
- Приезжайте к моему дому номер 604 по Ист-Хиллгрэйд-авеню, - сказала она. - Машину напротив не паркуйте. Оставьте ее примерно в полквартале внизу, на склоне. Не входите в дверь с фасада. Она будет заперта. И на звонок я не выйду. Обойдите дом вокруг, вы попадете прямо к гаражу. Ждите там, пока не увидите свет в доме. Когда свет включится, входите через заднюю дверь. Она будет открыта. Приходите, как мы договорились, один и не пытайтесь сообщать в полицию.
- Мне потребуется, наверное, пятнадцать - двадцать минут, чтобы добраться до вас, - прикинул Мейсон, взглянув на часы.
- Ничего, я подожду. Только помните, что я сказала.
- Ладно, - нехотя согласился Мейсон. - Все это хорошо, миссис Пэрлин, но было бы весьма странным, если бы я ночью врывался по первому звонку, основываясь лишь на нем одном, к женщине, которая заявляет, что у нее ко мне конфиденциальное дело.
- Вы же понимаете, кто с вами говорит, ведь так?
- Экономка мистера Хоксли?
- Да, именно так. Я хочу рассказать вам правду. Мне нужен кто-то, кому бы я могла довериться.
- Это все весьма туманно, миссис Пэрлин, - недоверчиво проговорил Мейсон, придав своему голосу сомнение и пытаясь выудить у нее как можно больше сведений.
Некоторое время она колебалась, потом с расстановкой проговорила:
- Я застрелила его. Я имела право на это, поверьте. И уничтожила тело, так что его невозможно отыскать. Потом я подумала, правильно ли поступила, ведь так складывается, что я выгляжу преступницей. Следует ли мне говорить всю правду правосудию, вот с чем я вынуждена обратиться к вам за советом. Я поступила по справедливости. Ни один суд никогда меня не осудит. Теперь, когда вы знаете основное, скажите, хотели бы вы говорить со мной или мне придется обратиться к помощи другого адвоката?
- Я буду говорить с вами, - принял решение Мейсон. - Вы сейчас находитесь по указанному адресу, на Хиллгрэйд-авеню?
- Я встречусь с вами, если вы будете вести честную игру. В противном случае вы меня никогда не увидите. Смотрите, - напомнила миссис Пэрлин в который раз, - делайте все, как я сказала. Не входите сразу, как придете, а когда будете входить, то только через заднюю дверь, - тогда я буду знать, что вы ведете со мной честную игру, мне это необходимо. Вероятно, вы предполагаете, что со мной трудно ладить? Но поймите, когда я вам изложу обстоятельства...
- Хорошо, я сейчас буду, - оборвал Мейсон пространные пояснения и опустил трубку.
Он взглянул на часы, чтобы уточнить время, написал адрес дома миссис Пэрлин на листочке бумаги, сложил его, сунул в конверт и надписал: письмо предназначалось лейтенанту Трэггу. Мейсон запечатал конверт, положил на маленький прикроватный столик, потом набрал номер и позвонил в сыскное агентство Дрейка.
- Пол, я еду на место! Все это выглядит довольно сомнительно. Вполне возможно, что мы имеем дело с женщиной, которая является параноиком-убийцей. Если через час от меня не будет никаких сообщений, выезжай немедленно на Ист-Хиллгрэйд-авеню, дом 604... и смотри, сделай все как надо. Когда войдешь, держи наготове пистолет да прихвати пару крепких ребят.
- А почему бы мне не взять пару толковых оперативников и не поехать с тобой прямо сейчас, а, Перри?
- Не думаю, что из этого выйдет что-то путное. Миссис меня заранее предупредила. Сама она, очевидно, имеет возможность следить за мной, чтобы я в точности выполнял ее инструкции. Может быть, она займет наблюдательный пост где-нибудь через улицу и будет ждать, что я стану делать.
- Ладно, Перри, я врываюсь ровно через час, если от тебя ничего не будет.
Мейсон положил телефонную трубку на место, надел легкое пальто, пониже надвинул шляпу и вышел из квартиры. Подходя к гаражу, где стояла его машина, Мейсон старался не глядеть по сторонам, будто опасаясь кого-то, кто может спугнуть его преследователя. Он уселся за руль машины, прогрел двигатель, кивнул ночному сторожу в знак приветствия и вырулил на темную, совершенно безлюдную улицу.