Kniga-Online.club
» » » » Генри Морган - Билет в один конец

Генри Морган - Билет в один конец

Читать бесплатно Генри Морган - Билет в один конец. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Колин подошёл к детективу и начал едва слышно говорить:

– Вы оч-чень легко с-справились с Майклом, несмотря на то, что ф-физически он больше вас.

Детектив заулыбался:

– Чем больше увалень, тем легче его повалить.

– Я с-собственно, почему п-подошёл… – Колин замялся, отчего его заикание начало проявляться ещё больше. – Не могли бы вы мне как-нибудь, потом п-показать пару ваши приёмчиков?

Весьма странная просьба, учитывая то количество спортивных секций и различных видео-тренировок, блуждающих в интернете.

– Боюсь, потом у меня не будет возможности даже встретиться с тобой, что уж говорить о тренировке, да я и сам не так много знаю…

Колин потупил взгляд:

– Я так и думал.

– Эй, ты не думай, что я это специально, я прекрасно понимаю, что ты сейчас чувствуешь…

– Откуда?

– Да оттуда, что я сам долгое время был боксёрской грушей, просто в один момент мне это надоело. Здесь ведь дело как с поимкой преступника – если ты в себя не поверишь и не проявишь упорство, то он улизнёт от тебя.

Детектив положил левую руку на плечо парню и из-под рукава пиджака показался краешек часов.

– Чёрт. – детектив спешно сдвинул рукав и посмотрел на часы.

Его большие круглы часы были простого покроя фирмы «Тиссо», но с некоторыми отличиями от базовой версии. Сами часы придерживались старого стиля: коричневый кожаный ремешок, затёртый от времени и придававший ему ещё более старый вид, большой циферблат с основой, напоминавшей полуразложившийся лист, когда он истончается настолько, что все его прожилки становятся видны, как вены у человека, а свет, проходящий сквозь этот лист, окрашивал его в благородное золото, почерневшее от времени.

Но самое примечательно в этих часах – так это узкий полукруг, проходивший в нижней части циферблата, и имевший свою градуированную шкалу. Только какое время она отмеряла было совершенно неясно. Но то, что оно уже закончилось, было очевидно. Зелёная часть, этой полоски, по всей видимости, служила каким-то индикатором, и сейчас эта зелёная полоска практически подошла к краю, где было отмечено «00».

– Что-то случилось? – обеспокоенно спросила Элизабет.

– Да… нет, – он повернул голову в её сторону, но глазами по-прежнему смотря на часы, – всё в порядке.

Какое-то странное чувство овладело детективом, сведя брови, он поднял глаза вверх, немного пораскинув мозгами, он попытался понять, что же его так обеспокоило. В следующую секунду его брови растеклись на прежние места, а челюсть беспокойно заиграла. Он тут же повернул голову и стал ею быстро вертеть.

– Значит, не показалось…

– Вы о чём? – Хоуп подошёл к детективу.

– А вы сами не видите? – Абрансон указал рукой на пустые стулья. – Майкл и Мэридит всё же ускользнули.

И в самом деле, ни Майкла Кингсли, ни Мэридит Стоун сейчас нигде не было, куда можно было бы посмотреть.

Детектив озадаченно начал чесать свой затылок, на секунду он закрыл глаза, прокручивая в голове последние минуты разговора с Колином. Сейчас он пытался понять, как это могло произойти, если во время всего разговора с ним он был развёрнут лицом в сторону выходу…

– Ну правильно, они не могли пройти незаметно… – невольно произнёс в слух, последнюю часть своих размышлений, детектив.

– Что простите? – Зазвучал голос Элизабет.

– Ну, да… я всё время стоял с Колином и смотрел на входную дверь, и был совершенно уверен, что никто не уйдёт… – Абрансон не отвечал на вопрос Элизабет, он говорил это отрешенно, только для того, чтобы услышать свои мысли.

– … а это значит, что они воспользовались служебным выходом в северной части аэропорта… Но как всё-таки это удачно сложилось…

– О чём это вы? – Хоуп, всё безуспешно пытался понять смысл слов детектива.

– Я думаю, это нам пояснит Колин.

– Ч-ч-что, что я должен п-пояснить? – несколько попятился парень.

– Ну, как же? Весь этот абсурдный диалог, и как ты ловко встал, заставив меня развернуться спиной к ним, но ты специально так стал, чтобы я смотрел на входные двери и тем самым думал, что всё по-прежнему под контролем…

– Я., не нас-столько хитёр… – проговорил неуверенно Янг.

– Действительно дружище, – Хоуп вступился за парня. – Он даже ни с кем и парой слов не перекидывался, а вы его сейчас обвиняете в таком коварном сговоре.

– Или… – детектив задумался.

Немного помолчав, Абрансон закусил нижнюю губу и его глаза быстро забегали, как будто перед ними ничего не было, на чём бы можно было остановиться:

– Хотя… так даже лучше…

– Что вы этим хотите сказать? – подключилась к диалогу Элизабет.

– То, почему я собрал именно вас, и именно здесь…

– Так почему же?

– Ещё рано, если я расскажу это сейчас, то мои слова покажутся вам бредом…

– По-другому я их итак не воспринимаю. – пробормотала себе под нос Жаклин.

– …лучше подождём пока вернётся эта парочка, вот тогда всё и расскажу.

Хоуп, стоящий подле Абрансона видел тот отрешённый его взгляд, смотревший далеко за пределы нашего мира, а вкупе с его слова это и вправду выглядит весьма настораживающе. Он переглянулся с Брайаном и понял, что ему виделось то же самое.

– Не думаю, что мы хоть когда-нибудь их теперь увидим. – Хоуп попытался получить от детектива пояснений.

Детектив довольно улыбнулся:

– Скажите это им… когда они сюда вернутся.

Слова Абрансона раз от раза вносили больше вопросы, чем давали ответы. Вот и сейчас его слова ввергли всех в молчание, погрузив в свои мысли. И вновь, во время воцарившейся тишины, пальму первенства перенял дождь, который то и дело усиливается. Бесконечная череда капель продолжала покрывать стёкла, разносясь по зданию глухим и в тоже время гулким звуком. Через прозрачные стены было видно, что количество воды, прибывавшей с небес, становилось всё больше и больше. В последний раз, когда глаза этой компании были обращены в сторону взлётной полосы, она лишь едва искрилась от сигнальных огней. Сейчас же даже поперечный уклон бетона взлётной полосы не справлялся с водой, погружая её как Атлантиду под толщу воды, даже простая земля уже была неспособна впитывать больше воды, отчего вся уличная территория аэропорта была наполнена бесконечным множеством отражений.

Тишина была настолько сильной, что было даже слышно, как трещала сигарета, съедаемая огнём, при каждом вдохе мисс Уайт.

Не в состоянии более этого слышать Брайан подошёл к детективу и, увлекая его за плечо, отвёл его на некоторое удаление от остальных.

– Я ведь вспомнил про то дело, о котором вы рассказывали. – Начал он.

– Господи, да сколько можно, я же уже говорил, что оно не имеет никакого отношения к нынешнему делу.

Детектив хотел было уже отделаться от Брайана, но тот не спешил его отпускать.

– Ну… нет, ещё как относится. В противном случае вы были не стали рассказывать о ней. Думаю, что вы, скорее всего, просто хотели увидеть чью-то реакцию.

– Даже если это так, то какое вам до этого дело?

– Ну, я вынужден находиться здесь, но в стороне я стоять не намерен. Да и потом, разве вы видели журналиста, который бы просто стоял без дела?

Брайан искусственно засмеялся, пытаясь вовлечь Дэвида в тоже занятие.

– И что же вы хотите от меня?

– Тоже, что и вы от нас – «немного правды».

Абрансон доселе не воспринимавший разговор с ним в серьёз, напряг лоб:

– О чём это ты?

– Я же уже говорил, что вспомнил то дело об убийстве Стеллы Стоун.

– И что с того? Я бы больше удивился, если бы это дело осталось без освещения в прессе.

Брайан улыбнулся на одну сторону:

– Да нет… я не к тому веду разговор.

– Может, тогда сразу перейдём к делу?

Детектив уже изрядно начинал волноваться, от чего его лоб пробили едва различимые капельки пота. Он посмотрел на часы, зелёная полоска которых уже была практически на нуле, и слегка дрожащей рукой вытер лоб. Состояние детектива сразу же бросилось в глаза Брайана.

– Можно и сразу перейти к делу. – он посмотрел по сторонам, и убедился, что никто их не слушает.

– Дело в том, что вы говорили, что это дело узнали из архивных папок, правильно?

– Ну, да, говорил. Вообще к чему эти вопросы?

– А к тому, что я больше чем уверен, что помню вашу фамилию как одного из главных следователей этого дела. И готов поклясться, что на некоторых фотографиях, которые есть в нашей редакции, найдутся те, где вы запечатлены.

– Что? – детектива пробила новая волна пота. – Это вздор.

Безуспешно попытавшись высвободиться из его рук добавил:

– Да и какое это вообще имеет дело?

– Согласен, это мало имеет отношение, но есть ещё одно… – Брайан на секунду замолчал, он прижал пальцы к виску, чтобы унять внезапную головную боль.

Пытаясь сконцентрироваться на своих мыслях Моррис, с закрытыми глазами начал выдавливать из себя каждое слово:

– ….я… не знаю, как это описать…

– Да о чём ты толкуешь?

Перейти на страницу:

Генри Морган читать все книги автора по порядку

Генри Морган - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Билет в один конец отзывы

Отзывы читателей о книге Билет в один конец, автор: Генри Морган. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*