Рэй Брэдбери - Голливудские триллеры. Детективная трилогия
— Скажи малярам — когда они будут красить ее почтовый ящик, пусть оставят место только для одного имени, ja?
— Это правильно… — Генри склонил голову набок, как будто к чему-то прислушивался, после чего нахмурил брови. — Что-то долго она плавает. А если не вернется?
— Ничего страшного, — сказал я. — Она любит плавать в открытом море.
— После шторма вода высокая — для серфинга самое то… Эгей! Что там за шум!
Это был явно шум, достойный театрального финала.
На парковку за домом Раттиган с ревом въехало такси. Очень вовремя.
— О господи! — сказал я. — Кажется, я знаю, кто это!
Хлопнула дверца машины. Мы увидели, как от дома к бассейну, проваливаясь ногами в песок, шагает женщина, руки которой недвусмысленно сжаты в кулаки. Когда она подошла ко мне, все остальные отошли подальше, как будто боялись об нее обжечься.
— Ну и что ты скажешь в свое оправдание? — выкрикнула Мэгги.
— Ну, извини… — проблеял я.
— Извини!
Она размахнулась и изо всех сил врезала мне по носу.
— Еще на бис, пожалуйста! — сказал Крамли.
— И еще разочек на счастье, — подхватил Фриц.
— Что происходит? — спросил Генри.
— Ублюдок!
— Знаю…
— Сукин сын!
— Да, — кивнул я.
Она нанесла второй удар.
Кровь хлынула мне на подбородок и забрызгала мои поднятые кверху руки. Мэгги отскочила.
— О господи, — вскрикнула она, — что я наделала!
— Врезала сукину сыну и ублюдку, — отозвался Фриц.
— Точно, — подтвердил Крамли.
— А ты помолчи! — рявкнула Мэгги. — Кто-нибудь, принесите пластырь.
Я посмотрел на свои окровавленные руки.
— Пластырь тут не поможет.
— А ну, заткнись, бабник!
— Почему бабник? Она же всего одна… — заныл я.
— Заглохни! — проорала она и опять занесла кулак.
Я заглох, и Мэгги сдалась.
— Я больше так не могу… — Она заплакала. — Господи, ну за что мне все это?
— Бей… Я заслужил.
— Правда заслужил?
— Правда.
Мэгги посмотрела в синюю вдаль.
— Где она? В море?
— Да, где-то там.
— Надеюсь, она больше не выплывет!
— Я тоже.
— Оригинально. Что ты хочешь этим сказать?
— Не знаю… — тихо сказал я. — Может быть, на самом деле ей там лучше. Там у нее друзья — немые… Может, и не надо ей возвращаться, пусть остается с ними навсегда.
— Попробует вернуться — убью.
— Ну, тогда ей точно стоит держаться отсюда подальше.
— Все защищаешь ее, гаденыш?
— Нет, просто говорю, что ей лучше сюда не возвращаться. Обычно после шторма ей всегда становилось лучше. Когда море спокойное, небо ясное… Я не раз это наблюдал. В такие дни она была почти счастлива — могла не пить целый день и только плавала, плавала. И каждый раз казалось, что вот в этот раз она не вернется…
— Господи, что только у тебя в голове? И что у нее?
— Никто не знает. Но так бывает всегда. Это не объяснить. Просто что-то случается, а дальше ты понимаешь, что это все, край…
— Говори, говори… Может, все-таки скажешь что-нибудь умное.
— Вряд ли — чем больше слов, тем меньше в них смысла… Сначала она пропала. Надолго. Теперь, возможно, нашлась. Но только возможно — не наверняка. Это бред, я понимаю. Со стороны это звучит как полный бред. Но я пообещал ей, что, если она заплывет в море со всеми своими… именами, то выплывет обратно уже с одним. Возможно. Нельзя ничего обещать. Вот выйдет на берег, тогда все и узнаем…
— Замолчи. Ты же знаешь, что я тебя люблю, сволочь ты малахольная.
— Знаю.
— Даже несмотря на все вот это дерьмо — я все равно люблю тебя. Господи, неужели это участь всех женщин?
— Почти, — сказал я. — Почти что всех. И этому нет объяснений. И причин тоже нет. Просто — страшная правда. Пес гуляет. Пес возвращается домой. Пес виновато улыбается. Его бьют. Он прощает за то, что простили его. И отправляется к себе в конуру. Или живет один. Я не хочу жить один. А ты?
— И я нет, избави господи. Вытри нос.
Я вытер. Кровь пошла еще сильнее.
— Прости… — зарыдала Мэгги.
— Не надо просить прощения. Ты ни в чем не виновата. Не надо.
— Подождите! — сказал Генри. — Слышите…
— Что? — спросили все в один голос.
— Вы чувствуете?
— Что, черт возьми, что?
— Это идет большой вал, самая большая волна, — прошептал Генри. — И что-то несет с собой.
Где-то вдалеке затявкали морские котики.
Где-то вдалеке поднялась на дыбы гигантская волна.
Крамли, Фриц, Генри, Мэгги и я затаили дыхание…
И волна пришла.
Примечания
1
Венеция в штате Калифорния (Венис) — восточный пригород Лос-Анджелеса на берегу Тихого океана. С юга примыкает к городку Санта-Моника. Венеция создавалась с 1905 г. по идеям и на средства табачного магната Эббота Кинни, решившего построить город по образцу итальянской Венеции, для чего было проложено более 32 км каналов. Создан парк с аттракционами и прочими развлечениями. В 1950–1960-х гг. город пришел в запустение. С 1970-х гг. началось возрождение Венеции. Сейчас она известна как излюбленное место обитания художников и архитекторов. Появилось много авангардных построек.
2
«Русские горки» — так в США называется аттракцион, известный в России как «американские горки».
3
Калвер-Сити — южный пригород Лос-Анджелеса, центр кинопромышленности.
4
Хопалонг Кэссиди — ковбой, герой 28 вестернов К. Э. Малфорда, написанных в 1907–1940-х гг. Кинокомпания «Парамаунт пикчерз» сняла о нем 35 фильмов, «Юнайтед артистс» — еще 31. Во всех 66 фильмах (1935–1953) в роли Хопалонга снимался Уильям Бойд (1895–1972), так что в конце концов его имя и имя его героя стали синонимами.
5
Харон — в древнегреческой мифологии перевозчик душ умерших в царство теней.
6
…и табаком из сигарет, усеивавшим берег еще с тысяча девятьсот десятого года. — Имеются в виду последствия деятельности табачного магната Кинни.
7
«Метро-Голдвин-Майер» (МГМ) — голливудская киностудия, основанная в 1924 г. и до 1951 г. возглавляемая Луисом Б. Майером. До середины 50-х гг. — крупнейшая студия Голливуда. Неизменной до сего дня остается заставка фильмов — рычащий лев.
8
Ахав — демонический капитан, герой эпического романа Германа Мелвилла (1819–1891) «Моби Дик, или Белый кит» (1851).
9
Птеродактиль — род ископаемых летающих пресмыкающихся с хорошо развитыми зубами и коротким хвостом.
10
Бронтозавр — ископаемое пресмыкающееся громадных размеров (от 9 до 22 м в длину) с очень длинными хвостом и шеей.
11
Трицератопс — крупное (до 6 м длины) ископаемое пресмыкающееся мелового периода с толстыми ногами, длинным хвостом, рогом на конце морды и парой рогов на лбу.
12
Стегозавр — ископаемое пресмыкающееся до 10 м в длину, с двойным гребнем костяных пластин высотой до метра по всей спине.
13
Рапунцель — героиня одноименной сказки братьев Гримм, запертая в башне. В наказание за то, что по ее длинным косам к ней поднимался возлюбленный, колдунья остригла ее.
14
Археоптерикс — ископаемая птица юрского периода величиной с ворону.
15
Хирохито — император Японии с 1926 по 1989 г.
16
Хайле Селассие (1892–1975) — император Эфиопии с 1930 по 1974 г.
17
Здесь: Алло (исп.).
18
Да (исп.).
19
Карузо Энрико (1873–1921) — итальянский оперный певец, тенор, мастер бельканто.
20
Галли-Курчи Амелита (1889–1963) — итальянская оперная певица, колоратурное сопрано.
21
Суартхаут Гледис (1904–1969) — американская певица, контральто.
22
Здесь: Прошу! (фр.)
23
«Фантазия» — мультипликационный фильм Уолта Диснея (1901–1966).
24
«Сент-Эмильон» — французское вино типа кларет.
25