Он никогда не убил бы Пэйшенс - Джон Диксон Карр
– Я уже говорил, – продолжал Г. М., – что намерение Неда Бентона покончить с собой вызывает у меня большие сомнения. Разумеется, у него были перепады настроения. Но он был слишком увлечен идеей основать собственный частный зоопарк.
Идея безумная, конечно. Нед Бентон был весьма состоятельным человеком. Пожалуй, мало кто догадывался, насколько состоятельным, потому что он всегда выглядел убого и почти не тратил денег. Но расходы на частный зоопарк – боже правый! Это верное банкротство. Через год или около того можно остаться без гроша.
Мэдж нахмурилась:
– Вы имеете в виду, что он собирался покупать зверей и птиц в обычных зоопарках вроде Риджентс-парка или Уипснейда?
Г. М. покачал головой:
– Нет, девочка моя. В том-то и беда.
– А где тогда?
– Конечно, кое-какие экземпляры он мог бы покупать и у них, но они ни за что не продали бы настоящие раритеты, призовые экспонаты, над которыми трясутся зоологи. Во-первых, они пожелали бы оставить их у себя. А во-вторых, большинство этих экспонатов подарено благотворителями, которых возмутила бы такая продажа.
– Тогда где бы он доставал нужные экспонаты?
– Импортировал бы их, – скривился Г. М. – Слышали о женщине по имени Агнес Ноубл?
Мэдж и Кэри задумались, пытаясь припомнить.
– Кто-то упоминал это имя сегодня днем. Но… – пробормотал Кэри.
– Агнес Ноубл, – продолжал Г. М., – жена одного крепкого и немногословного парня, капитана Ноубла. Он проводит жизнь, рыская по забытым уголкам планеты и добывая животных для цирков и зоопарков. Если вам понадобится что-то – будь то горилла или уж, – обращайтесь к нему.
Агнес Ноубл его менеджер. Я не знаком с этой женщиной. Но, судя по рассказам, она самая крутая из тех деловых женщин, что умеют превращать шесть пенсов в шиллинг. Один мой приятель говорит, что из-за нее капитан Ноубл годами не бывает дома. Она изводит его и всех прочих, пока не получит нужный товар.
Почти год назад, когда Нед Бентон начал обдумывать свой проект, он пригласил сюда Агнес и сделал ей заказ, от которого у нее глаза на лоб полезли. Капитан Ноубл должен был доставить почти полный корабль животных, обшарив два континента.
Хитрая Агнес не сказала: «Послушайте, идет война. Я могу раздобыть вам этих животных, но не обещаю, что их доставят в Англию». О нет. Она лишь сказала, что животные будут «приобретены», и взяла у него чек на пять тысяч фунтов.
Угу. Я сказал: пять тысяч фунтов! Три недели назад пришло сообщение, что капитан Ноубл выполнил заказ и весь груз находится в Порт-Элизабет в Южной Африке. Но как, черт побери, они собирались доставить его сюда? Понимаете?
– Вполне, – кивнул Кэри.
Г. М. умолк и провел ладонью по большой лысой голове. Потом, нахмурившись, произнес:
– Знаете, мне нравился Нед Бентон.
Сделав это стыдливое признание, он сердито уставился на молодых людей, словно ожидая комментариев, и затем продолжил:
– Этот груз должен был стать основой его нового зоопарка. Он был оплачен и ждал его. Но Нед не мог получить его, потому что правительство не давало разрешения на судовое место. Конечно, он был подавлен. Даже если бы ему разрешили доставить новые экспонаты, то без змей и рептилий. А всю старую коллекцию рептилий пришлось бы уничтожить в случае воздушных налетов.
Но оставались другие экспонаты. И три недели Нед дергал за ниточки – а он умел это делать, – чтобы получить место на судне для их доставки. Вообще-то, Нед Бентон был предприимчивым и энергичным парнем… А кроме того, я никогда не поверил бы, будто он убил себя, не удостоверившись, что ему окончательно отказали в получении судового места…
Мэдж медленно поднялась.
– Но он получил судовое место! – воскликнула она.
Г. М. выпрямился в кресле.
– Он получил судовое место! – взволнованно повторила Мэдж. – Вы виделись во второй половине дня с мистером Бентоном?
– Я провел вторую половину дня, – ответил Г. М., – бегая кругами по террариуму и спасаясь от пятнистого чудовища, которое норовило укусить меня пониже спины. Не помните?
Кэри откашлялся:
– Послушайте, сэр, я не успел должным образом извиниться за…
Но Г. М. не слушал его.
– Мало того что почти довели старика до сердечного приступа и нервного срыва, – продолжал он, – так еще выпустили другого монстра… Благодарю вас.
– Это был несчастный случай, сэр Генри!
– Потом я прихожу в этот дом, – продолжал Г. М., – и что же происходит? Здесь Луиза, и только что явился Хорас Бентон. В качестве особой милости меня приглашают на ужин, чтобы дать возможность познакомиться с мерзавцем – то есть с вами, – устроившим весь этот цирк. Я сказал, что с удовольствием познакомлюсь с вами, если только хозяйку не смутит беспорядок в доме, когда я оторву вам руки-ноги и начну плясать на том, что осталось.
– Но вы разговаривали с мистером Бентоном? – допытывалась Мэдж.
– Каким мистером Бентоном?
– Эдвардом Бентоном, конечно! Отцом Луизы, человеком, о котором мы говорим!
– Нет, – признался Г. М. – Он был у себя в кабинете. Луиза собиралась пригласить на ужин еще трех гостей – то есть нас – в качестве сюрприза для отца.
Мэдж взглянула на Кэри:
– Вы ведь помните, да?
– Она права, сэр, – согласился Кэри. – Когда во второй половине дня сюда пришел мистер Бентон, он первым делом сообщил, что получил разрешение на судовое место для большого груза.
Г. М. хмыкнул. Почему-то он не казался довольным этой новостью. Он стал еще более обеспокоенным, когда Кэри описал ему всю сцену.
– Мистер Бентон, – говорил Кэри, – был близок к осуществлению своей заветной мечты. Он намеревался основать частный зоопарк. В таком случае у него не было поводов для самоубийства. А если так…
– Но убийство! – возмущенно воскликнула Мэдж.
– Ох, девочка моя! – вздохнул Г. М. – Ситуация такая скользкая, что ничего другого быть не может. Вы задумывались о том, что произошло здесь этим вечером? Видели его тело?
Мэдж поежилась:
– Только мельком. И не хотелось бы смотреть еще. – Она помедлила. – Полагаю, нет сомнений, что он умер от отравления газом?
– Никаких. Но на правом виске у него скверный ушиб, который мог быть следствием падения вперед и удара о каминную решетку. Или же кто-то огрел его по голове, бросил на решетку, включил газ и оставил старика умирать.
Г. М. сделал паузу, чтобы дать возможность слушателям представить себе жуткую картину.
– Только, – добавил он, – есть одна трудность. Понимаете, о чем я?
Кэри кивнул:
– Вы имеете в виду запечатанную комнату?
– Именно ее, – ответил Г. М. – То есть запечатанную в буквальном смысле.
Надув щеки и поправив на носу очки, Г. М. почти благоговейно