Книжный клуб «Детективы по вторникам» - Пьерджорджо Пуликси
Патрисия улыбнулась. Девушка сфотографировала хвостатую парочку и выложила снимки на страничках книжного в социальных сетях, объявив о появлении в магазине двух книжных котов. Ради благополучия бизнеса Патрисия сама вела профили, потому что Марцио умудрялся ругаться с покупателями даже в комментариях под публикациями.
Спустя несколько часов коты были на прежнем месте. Казалось, они не сдвинулись ни на миллиметр. Патрисия в шутку взяла одну из рекомендаций Марцио – детектив Питера Свонсона, чьи романы он обожал, – и положила рядом с котами. Она сфотографировала их с книгой и поделилась снимком в «Инстаграме»◊, «Твиттере», «Фейсбуке»◊ и «Тиктоке», подписав: «Котики рекомендуют». Посмеялась с Марцио и забыла об этом. Они продолжили убирать самые старые книги со стеллажей, чтобы вернуть их издателям и получить немного денег. О фотографиях больше никто не вспоминал.
Через полчаса в магазин пришла первая покупательница – девушка лет двадцати. Она спросила «Тех, кто заслуживает быть убитыми» – именно тот детектив, который «рекомендовали» коты. Марцио и Патрисия не поверили своим ушам, но книгу продали. Через несколько минут пришла другая девушка с тем же запросом. А еще она спросила, можно ли сфотографироваться с покупкой и книжными котами.
– Конечно, – ответила Патрисия.
К концу дня все экземпляры были проданы благодаря «рекомендации» Мисс Марпл и Пуаро.
– Думаю, они заслужили ужин, как считаешь? – сказала Патрисия.
Монтекристо кивнул и отправил девушку за пачкой сухого корма.
– Господа, через пять минут магазин закрывается, – сообщил он котам. В ответ те с громким урчанием свернулись клубочком на прилавке с новинками и заснули.
– Ну и дела… – вздохнул Монтекристо.
Глава 29
На следующее утро коты снова разлеглись на прилавке. Патрисия решила повторить эксперимент – на этот раз с книгой Луизы Пенни. Результат был тем же. Только на этот раз все экземпляры кончились уже через три часа.
Поскольку «гости» не собирались уходить, Марцио отправился в зоомагазин и купил две лежанки, пару лотков и мешок сухого корма.
Тем временем «Котики рекомендуют» стала постоянной рубрикой: Патрисия ежедневно публиковала «рекомендации» Мисс Марпл и Пуаро, и эти книги быстро раскупали. Вскоре два черных кота завоевали больше славы, чем сам магазин. Тогда, пользуясь случаем, Марцио решил его переименовать. Помпезное «Книжная лавка загадок» превратилось в «Черных котов» – в честь знаменитого парижского заведения на Монмартре[11]. Этот трюк прославил магазин и привлек еще больше покупателей. Марцио не стал увольнять Патрисию и вернулся в свою квартиру, перестав питаться консервами.
– Может, стоит выдавать им зарплату? – пошутил он однажды, наблюдая, как группа туристов фотографируется с Мисс Марпл и Пуаро.
– Прости мой французский, но эти коты спасли твою задницу. Сделай уж так, чтобы они не злились. Пусть даже для этого придется кормить их копченым лососем на завтрак, обед и ужин.
– Это уж слишком. О лососе они могут забыть… Я дам им разве что парочку сардин.
Неожиданная слава привела к тому, что каждый день пять-шесть человек приходили с палками для селфи и просили сфотографироваться с книжными котами. Многие приносили лакомства и подарки для пушистых обитателей магазина, а иногда даже для сотрудников. Теперь Мисс Марпл и Пуаро строили из себя важных господ, а их горделивый вид раздулся до невероятных пределов.
Марцио смирился с их звездными капризами и не возражал. Патрисия была права: эти коты стали его спасением.
Глава 30
В то утро Марцио выплевывал ругательства, пока менял кошачий наполнитель в лотках и пылесосил покрытый шерстью пол. Неожиданно его телефон завибрировал. Анджела написала ему в WhatsApp: «Привет, симпатяга. У меня есть хорошая новость и не очень. Какую хочешь узнать первой?»
«Хорошую», – ответил Марцио, выбирая из книжных новинок ту, которую коты собирались «порекомендовать» сегодня. Он остановился на последней книге Энтони Горовица, автора, который никогда не переставал удивлять его.
«Прокурор одобрил твою встречу с Лоренцо. Позвони по этому номеру, чтобы узнать подробности. Можешь прийти сегодня утром, если хочешь».
«А плохая новость?» – написал в ответ владелец книжного.
«Ты был прав: сегодня ночью произошло новое убийство. Тот же сценарий. На этот раз преступник убил обоих».
Пробежав глазами по экрану, Марцио похолодел.
«Мне пора. Созвонимся позже», – написала суперинтендант.
Монтекристо рухнул в кресло, и коты, словно почувствовав его тревогу, приблизились к нему, гипнотизируя взглядом янтарных глаз.
– Дерьмо… – прошептал Марцио. Он надеялся встретиться с Лоренцо и сообщить, что убийцу матери поймали. Он не строил иллюзий, но надеялся, что это немного облегчит боль ребенка.
«Что ты скажешь, когда он спросит, поймали ли преступника?» – встревоженно подумал Марцио.
Глава 31
Показания Сильваны полностью повторяли рассказ Лоренцо, если не считать трагического эпилога, когда из-за своей нерешительности женщина потеряла обоих родителей. В остальном версии совпадали, словно убийца следовал единому сценарию.
– Мы благодарим вас за уделенное время, синьора Атцори, – сказала Тициана, когда женщина замолчала. – Я понимаю, как вам сейчас тяжело, и очень ценю вашу помощь. Уделите нам, пожалуйста, еще несколько минут – и мы вас отпустим.
Из досье заместительница прокурора узнала, что Сильване было тридцать восемь и что она работала в частной клинике в пригороде Кальяри. Незамужняя и бездетная, она не состояла в любовных отношениях. Карузо спросил, не мог ли кто-нибудь затаить на нее обиду – бывший партнер или коллега, – но Атцори уверенно покачала головой.
Димазе показала ей фотографии семьи Винчис на планшете и поинтересовалась, не были ли они знакомы.
– Нет. Мне кажется… Нет, точно нет, – пробормотала женщина, изучив снимки. В больнице ей наверняка поставили капельницу, чтобы вывести остатки наркотиков из крови. И все же Сильвана по-прежнему была бледной и вялой.
«Никакой личной связи между жертвами», – мысленно подметил Карузо.
Телефон инспектора завибрировал. Тициана отправила ему сообщение: «Установим прослушку на ее телефон, проверим социальные сети и почту. Нужно понять, не было ли попыток информационной слежки за последние недели. Я подпишу постановление, как только закончим».
Флавио перевел взгляд на заместительницу прокурора и кивнул.
– Сильвана, можно на «ты»? – спросила Димазе. Таков был план следователей: пока Карузо и Д’Амброзио ведут себя серьезно и сдержанно, суперинтендант – ровесница потерпевшей – постарается установить более тесную и эмоциональную связь, войти в доверие и подтолкнуть жертву к сотрудничеству.
Женщина кивнула.
– Не говорил ли незнакомец с необычным акцентом? Возможно, речь выдала его происхождение?
– Думаю, что нет. Вряд ли он сардинец. Он говорил без акцента. По крайней мере, без сардинского акцента.
Димазе кивнула и сделала пометку в своем блокноте.
– Цвет глаз?
– Темный. Темно-карий. Почти черный.
– Вы не заметили какие-нибудь детали, которые могли бы выдать возраст? – спросила заместительница прокурора.
Сильвана покачала головой.
– Единственной незакрытой частью его тела были глаза.
Незаметно толкнув инспектора коленкой под столом, Тициана заставила его вступить в разговор.
– Сильвана, простите, что я снова возвращаюсь к этому ужасному вечеру, – произнес Карузо. – Вы не могли бы повторить, что произошло после того, как мужчина выстрелил?
Женщина вздохнула. Вытерла мокрое от слез лицо и заговорила, не сводя глаз с платка, который сжимала в руках.
– Я бросилась к родителям. Мне не верилось, что мужчина действительно выстрелил… Я думала, он блефует, что это просто игра. Но… Когда я пришла в себя, его больше не было. Остались лишь песочные часы.
Следователи кивнули.
– Вы уверены, что он ничего не сказал перед тем, как уйти? – спросил Карузо.
– Да. Ничего.
– Вы не слышали, как он складывал штатив или закрывал дверь в гостиную? – спросила Тициана.
– Нет. Я кричала или по крайней мере пыталась… Я ничего не заметила.
– Даже то, как он подобрал гильзы от пуль? – уточнил Карузо.
– Нет. Повторюсь: я думала только о родителях. Я надеялась, что… они проснутся. Да, это звучит глупо, но…
– Вовсе нет. Я понимаю, что не вам искать ответ на вопрос, который я собираюсь