Книжный клуб «Детективы по вторникам» - Пьерджорджо Пуликси
Почувствовав себя невероятно дремучим, Марцио поклялся любой ценой избегать подобных ситуаций. Вернувшись домой, он составил «позорный список», чтобы как можно скорее восполнить свои главные литературные пробелы. Разумеется, первой в список вошла «Лолита».
Той ночью он дочитал «Луну и костры», снова убедившись в гениальности Чезаре Павезе. Пробежав глазами по списку, увидел, что вычеркнул едва ли четверть названий. Расстроенный, Марцио взял с полки «Волшебную гору» Манна, но, заскучав через десяток весьма тяжелых страниц, вернул томик на место, выбрав взамен «Глубокий сон» Рэймонда Чандлера, шедевр детективного жанра.
– Каждому классику по его заслугам, – презрительно пробормотал Марцио, открыв книгу. Хотя он прочитал ее не раз, первые пятьдесят страниц пролетели быстро, словно ледяное пиво после душного летнего дня. Пришлось приложить усилия, чтобы рассеять чары: было четыре утра, и скоро Эфизьетто, пинчер синьоры Пудду, жившей этажом выше, начнет лаять так, будто его только что кастрировали. Марцио нуждался хотя бы в двух часах абсолютного покоя.
Он неохотно отложил расследование любимого Филипа Марлоу и лег, закрыв глаза рукой. И снова мысли вернулись к бывшему ученику и его растерянному взгляду. Монтекристо пообещал себе навестить его при первой возможности.
«Что сейчас делает преступник? – подумал он. – Уже убил новую жертву?»
– Возможно, – прошептал он в пустой комнате.
Убийца не побоялся оставить на свободе ненужного свидетеля. Значит, он уверен в своей правоте или поставил цель и постарается достичь ее как можно быстрее, без боязни быть пойманным.
Глаза Лоренцо сменили глаза Анджелы. Вспомнив их вечернюю прогулку, Марцио подумал, что Марлоу уж точно бы нашел верные слова, узнав о ее расставании с Фабрицио. Он же просто промолчал.
– Ну ты и кретин, Марцио Монтекристо, – пробормотал он.
А потом провалился в сон.
Глава 27
Карузо был рад, что «дело об убийствах песочных часов», как назвала его Димазе, оказалось в руках заместительницы прокурора Тицианы Д’Амброзио. Флавио уже работал с ней в прошлом, до и после черной полосы своей жизни. Она никогда не осуждала полицейского, всегда доверяла его интуиции и опыту, несмотря на общественное клеймо.
Флавио наблюдал, как Тициана покрутила в руках песочные часы, обернутые в пластиковый пакет для сохранности, и бросила на него суровый взгляд. Она была красивой женщиной, типичной обладательницей средиземноморской внешности: с оливковой кожей, длинными и гладкими, как шелк, темными волосами, классическими чертами лица, узкой талией и пышной грудью. Но больше всего впечатлял ее взгляд, соблазнительный и пленящий. Поговаривали, что именно внешность позволила Тициане так стремительно построить карьеру. Но Карузо знал, что это не так. Поработав с ней плечом к плечу над самым сложным делом в своей жизни – исчезновением Вирджинии Пирас, – он оценил опытность и непреклонность заместительницы прокурора.
– Динамика, как и в убийстве Винчис. Этот ублюдок любит смотреть, как человек мучается перед выбором, – пробормотала заместительница прокурора, изучив фотографии со второго места убийства, лежавшие на столе инспектора. – Преступник записывает убийство на камеру, чтобы снова насладиться им уже в своем логове. Он монстр.
– Вы же понимаете, доктор[9], нормальные никому не нравятся.
– Ты иронизируешь, Карузо, но я весьма обеспокоена. Поскольку гипотеза личной мести исключена, запрещенное слово, которое мы ни в коем случае не должны произносить, теперь кажется более логичным.
«Маньяк» – вот о каком слове говорила Тициана. Оно одно грозило превратить расследование в медийный хаос. Пока что полицейским удавалось сдерживать натиск журналистов, но рано или поздно какой-нибудь репортер узнает, что произошло, – и пресса сойдет с ума.
– Надеюсь, это не так, доктор, потому что я ничего не смыслю в делах этих энцефалитиков.
– Obtorto collo[10], Карузо, но этим придется заниматься тебе, – отрезала Тициана.
Флавио нехотя кивнул. Но мысленно проклял Джулию Рива, свою подопечную и бывшую напарницу, которая бросила его одного с этой головной болью. Она выиграла конкурс для инспекторов и теперь собиралась в Рим, чтобы пройти курс в Высшей полицейской школе.
– Скажи мне вот что: у Димазе достаточно опыта, чтобы вести подобное дело?
– По правде говоря, ни у кого из нас недостаточно, доктор. Но Анджела умна. Я ей доверяю.
– А тот владелец книжного? Суд по делам несовершеннолетних передал его просьбу о повторной встрече с мальчиком.
– Лоренцо был его учеником. Если бы не Марцио, ребенок бы не заговорил. Марцио – хороший человек. Он действует из благих побуждений.
– Хорошо. Тогда я оформлю допуск на встречу.
Следователь и заместительница прокурора направились в комнату, где их ждали Анджела и Сильвана Атцори для предварительного допроса. Когда полицейские, прибывшие на место преступления, отпустили женщину, ее доставили в больницу, где оказали необходимую помощь.
Но через несколько часов Сильвана захотела вернуться домой и вопреки рекомендациям врачей подписала документ о выписке.
– Думаете, стоит приставить к ней охрану, доктор?
– Да. Она единственный свидетель. Пока мы не найдем убийцу, я хочу, чтобы ее тоже круглосуточно охраняли. Результаты судмедэкспертизы уже готовы?
Чуть ранее заместительница прокурора вместе с двумя полицейскими побывала в квартире, где произошло двойное убийство, и разрешила увезти тела жертв. Тициана распорядилась провести срочное вскрытие, хотя причина смерти была очевидной.
– Первые результаты таковы: смерть от огнестрельного ранения с близкого расстояния. Как и в случае с Винчис, жертв усыпили. Теперь эксперты собираются провести вскрытие.
– Вы проверили, не было ли у убитых прецедентов или связей с криминальным миром?
– Очевидно, нет. Жертвы были порядочными людьми, как и их дочь.
– Ты сказал, что тревогу подняла женщина, пришедшая убираться?
– Да, у нее были ключи от квартиры, в которой она и оказалась в восемь утра. Женщина нашла выжившую в шоковом состоянии, по-прежнему связанную и с кляпом во рту. Она тут же позвонила нам. Мы записали ее показания. Если хотите, можете взглянуть.
– Лучше сразу поговорим с Атцори. Уже прошло много времени. Не хочу, чтобы ее память помутнела.
– Верно, – согласился Карузо, открывая дверь комнаты для допроса жертв. – После вас, доктор.
Глава 28
После вынужденного ухода Нунции для магазина наступили темные времена. Покупатели заходили всё реже, а потом и вовсе исчезли. Книжные новинки прибывали в огромном количестве, заполняя стеллажи и разоряя банковский счет Марцио многотысячными требованиями об оплате. Независимо от того, продавались книги или нет, квитанции опустошали карман Марцио. Вдобавок к этому во время «золотого века» Монтекристо нанял Патрисию в качестве помощницы, но как только чеки перестали выходить из кассы, он больше не мог платить ей. С тяжелым сердцем Марцио подумывал уволить девушку, закрыть магазин и сбежать в какую-нибудь экзотическую страну, где его бы никогда не нашли коллекторы.
В надежде немного сэкономить Монтекристо, к огромному недовольству собственного позвоночника, снова поселился в книжном. Долгими бессонными ночами, омраченными тревогой из-за долгов и будущего, он готовился к прощальному разговору с Патрисией.
Утром того дня, когда Марцио решил признаться, что больше не может выплачивать ей зарплату, произошло нечто удивительное: через несколько минут после открытия, пока мужчина смахивал пыль с выставленных новинок под мучительную Midnight Healing Джина Дира, два черных кота гордо вошли в книжный и, недовольно оглядевшись, улеглись на две стопки детективов Агаты Кристи.
– Чувствуйте себя как дома, – сказал им Марцио. В ответ коты надменно уставились на него, и владелец книжного весело покачал головой.
– А это еще кто? – спросила Патрисия, войдя в магазин и увидев пушистых гостей. – Я не знала, что ты кошатник.
– Я и не кошатник. Они появились здесь словно из ниоткуда. Полчаса как охраняют Кристи.
– Уже придумал клички?
Марцио внимательно осмотрел пушистых гостей. Судя по всему, одна была кошкой, более активной и любопытной. Казалось, она любила посплетничать. Кот же казался гордым, самовлюбленным, обидчивым и самоуверенным.
– Это Мисс Марпл, а вот