Николас Блейк - Личная рана
И вот таинственное преследование, если оно существовало, позабыто. Мы с Гарриет снова вместе. Ночные свидания на поросшей травой косе возобновились. Иногда возлюбленная приходила в мой одинокий домик, и мы занимались любовью прямо на полу, слишком нетерпеливые, чтобы подняться по лестнице в спальню. Где бы мы ни оказывались наедине - под деревьями в усадьбе Лисонов, на горном склоне или у ручья, она тут же обвивала меня изящными, но сильными руками, и мы опускались на землю. Я был ею околдован. Это было чудесное сумасшествие. Солнце светило весь день, пробиваясь сквозь грозовые тучи и низкие облака. Англия, мои друзья, надвигающаяся война - все казалось обрывком какой-то другой жизни.
Иногда мы с Гарриет устраивали верховые прогулки. Она изумительно держалась в седле, и я скакал следом за ней по отмелям и преодолевал каменные стены, решив ни за что не показывать ей своего страха. На лошади она выглядела так величественно, что казалась мифической героиней.
Все случилось после нашего возвращения с одной из таких прогулок теплым июньским вечером. Я в одиночестве направлялся к своему жилищу, когда кто-то выстрелил в меня наугад из густых кустов, обрамляющих аллею.
Мне показалось, что выстрел прогремел прямо над ухом: звук был таким громким, что походил на взрыв. Я никогда не оказывался прежде под ружейным огнем, поэтому на несколько мгновений остолбенел. Моя высокая твидовая шляпа с большими полями валялась в пыли. Ошеломленный случившимся, я наклонился, чтобы поднять ее, и услышал удаляющиеся шаги. На тулье шляпы обнаружилось два пулевых отверстия. Заросли рядом со мной были очень густыми, и я не смог бы продраться сквозь них, преследуя нападавшего, даже если бы у меня достало храбрости. Моей злости хватило только на немедленное возвращение в дом Лисонов.
Фларри сидел наедине с рыбацкими принадлежностями и стаканом виски. Постучав в окошко, я ворвался внутрь.
- Какой дьявол гонится за тобой, Доминик? Ты весь белый, как простыня,пробормотал он невнятно и слегка раздраженно.
- В меня только что стреляли!- воскликнул я нервно.- Из кустов. Посмотрите на шляпу!
Фларри с трудом сфокусировал взгляд на дырах от пуль.
- Боже мой! Вы правы,- заплетающим языком произнес он.- А вы заметили стрелка?
- Нет,- коротко информировал я.
Лисон налил мне полстакана чистого виски.
- Выпейте. Это поможет. Бога ради, кому это понадобилось вас подстрелить?
- Откуда мне знать!- гневно ответил я.
- Может, он стрелял в кролика?- неуверенно предположил хозяин дома.
- Тогда этот кролик летает!
- Да, в этом что-то есть,- нехотя согласился Лисон-старший.- Но негодник с ружьем должен был болтаться поблизости. Спросим у Шеймуса, не видал ли он кого-нибудь.
Управляющий чистил упряжь в своей комнатушке под конюшней. Нет, он никого не видел в усадьбе, но последние полчаса он ухаживал за лошадьми. Этот исполнительный адъютант задал мне кучу вопросов, прежде чем глубокомысленно сообщить:
- Знаете, что я думаю, мистер Эйр?
- И что же?- заинтересовался я.
- Если этот парень действительно засел так близко, то у него была прекрасная возможность снести вам голову.
- Но он был близко! Я чуть не оглох от выстрела!- возмущенно возразил я.
- Значит, он намеренно целился выше. Весь заряд прошел у вас над головой, кроме двух пуль.- Казалось, О'Донован не слишком взволнован случившимся.
- Но зачем кому-то понадобилось стрелять поверх его головы?заинтересованно осведомился Фларри.
Я почувствовал себя предметом академического обсуждения и не замедлил высказаться:
- Зачем кому-то вообще понадобилось стрелять в меня?
Шеймус взирал на меня вежливо и равнодушно.
- Об этом можете знать только вы, мистер Эйр.
Уверен, Доминик - смирный парень. Настоящих врагов он тут не нажил,- с готовностью поддержал меня Фларри.
Я едва его слышал. Неужели управляющий на что-то намекает? Невольно я обозрел комнату. Ружья нигде не было видно, и вряд ли мне удастся обыскать пристройки и усадьбу, если Шеймус спрятал его.
- Вы не боитесь, мистер Эйр?- произнес О'Донован.- Я мог бы проводить вас домой.
- У меня от страха душа ушла в пятки. Завтра отправлюсь в полицию и потребую охрану,- саркастически ответил я.
Мне показалось, что во взгляде Шеймуса промелькнуло уважение.
- Вот это парень!- закричал Фларри в пьяном восхищении.- Да пусть они все идут к черту! Пошли перекусим немного. Гарри, должно быть, уже вылезла из ванны. Не понимаю, почему это женщины в наши дни так любят мыться?
Я вежливо отклонил его приглашение.
На следующее утро я направился в полицию Шарлоттестауна, где долго беседовал с недоверчивым сержантом.
- Ну, не прострелил же я лично две дыры в своей шляпе!- воскликнул я через некоторое время, раздраженный безрезультатностью разговора.
- Конечно нет!- успокоил меня сержант.- Мы обязательно этим займемся.
- Заметьте, дырка у меня в шляпе, а не в голове!- язвительно продолжал я.
Полицейский счел мое замечание отличной шуткой.
- Тонко подмечено! Я должен рассказать об этом происшествии инспектору. Вы здесь надолго? Вам наши места нравятся?
- Очень. Но только если меня не принимают за фазана.- Боюсь, я был не слишком любезен.
- В самую точку, мистер Эйр!- добродушно произнес сержант.- Ребята в наших местах часто браконьерствуют. Парень наверняка целился в птицу.
- Будем надеяться,- скептически заметил я.- Но поблизости не было никаких птиц!
- Неужели не было? Откуда вы знаете?- в притворном изумлении воскликнул полицейский.
- У меня есть глаза!- резко бросил я.
- А к ним, как я слышал, прилагается неплохой полевой бинокль,- невинно продолжил собеседник.
- Да. Мне нравится наблюдать за птицами.
Итак, за мной следит недремлющее око полиции.
- Вы орнитолог, мистер Эйр?- осведомился этот Фома неверующий.
- Нет. Просто любитель.
На лице сержанта возникло недоуменное выражение, но он быстро с собой справился. Я раздумывал, сказать ли ему об обыске в моем доме. Я принял решение, возможно не слишком разумное,- не усиливать его недоумения, подозрения или черт его знает чего еще. Мы расстались с выражениями взаимного почтения.
Когда я усаживался в машину, оставленную у дороги, меня окликнул отец Бреснихан. Священник соскочил со своего велосипеда неподалеку от автомобиля, его мохнатые брови и горящие глаза оказались в опасной близости от меня.
- Итак, вы не послушались моего предупреждения, мистер Эйр,- заявил он без всякого вступления.
- Вашего предупреждения?
Я с испугом подумал об анонимной записке.
- Но ведь...
- Моего совета,- пояснил он возмущенно.
"Ах да! Во время нашего обеда. Об опасности общения с Гарриет Лисон". Я решил изобразить простодушное недоумение. Святой отец мгновенно раскусил мое притворство:
- Вы прекрасно знаете, о чем я говорю!
- Но, отец...- начал я.
- Я не ваш отец!- гневно возразил он.- За вас я не несу ответственности. Но я должен искоренять неблаговидные поступки моей паствы.
Злоба и презрение в его взгляде вызвали мою ярость.
- Значит, ваш долг - выслушивать грязные сплетни?
- Не испытывайте моего терпения, молодой человек!- вскипел церковник.
- О чем это вы, черт возьми?!- не уступал я.
- Вы прекрасно знаете о чем!
Брызги его слюны попали мне в лицо. Священник сдавленно произнес:
- Ваша связь с миссис Лисон вызовет скандал.
- Прискорбно слышать,- язвительно ответил я.- И как вы полагаете, я уже погряз в разврате или пока еще только замышляю это гнусное преступление?
Отец Бреснихан с трудом овладел собой. Его волосатые пальцы дрожали, когда он тяжело оперся о дверцу моего автомобиля.
- Не стоит со мной препираться, молодой человек! Вы слишком дерзки.
Его лицо постепенно расслабилось. Красивый голос приобрел просительную интонацию:
- Доминик! Вы не возражаете, если я буду называть вас по имени? Поклянитесь мне, что вы не...- его бледное лицо вспыхнуло,- ...вы ведь не познали плотски... вы ведь не намереваетесь...
- Святой отец, если вы считаете, что я хочу соблазнить миссис Лисон, вам следует предупредить об этом ее мужа, не так ли?- нахально заявил я.
Священник на мгновение смолк. Я внезапно возненавидел себя за эти ничтожные хитрости и осознал, насколько вульгарно себя веду. Гарриет вытащила на свет божий тварь, о существовании которой в моей душе я не подозревал. Однако подобные мысли были предательством нашей любви. Мне стало стыдно вдвойне.
- Это не так просто,- пробормотал отец Бреснихан.- Вы гуляете повсюду втроем и даже заходите в местный бар. Вы понимаете, что, если бы не Фларри, вас давным-давно бы выдворили из города? Люди считают вас находящимся под защитой Фларри.
Эта идея была неожиданной и здорово смутила меня.
- Но вы-то наверняка не боитесь Фларри?- уже спокойнее поинтересовался я.- Почему бы вам не поговорить с ним?