Эрл Гарднер - Адвокат Перри Мейсон
— А вы не смогли бы выражаться попроще? — спросил Мейсон.
— Я понимаю ваши чувства, но постарайтесь взглянуть на происходящее с точки зрения полиции. Почему вы не пришли к нам и не рассказали об убийстве?
— Я ничего не знал.
— И это говорите вы?
— Это говорю я.
— Что вы делали на территории Бордена?
— Если я расскажу, вы не поверите.
Трагг задумчиво дымил сигарой.
— Вы не правы. Я могу решить, что вы играете в кошки-мышки с прокурором, что, воспользовавшись случаем, подтасовываете факты или скрываете доказательства. У вас идиотское донкихотское представление о том, как защищать клиента. Но вы никогда не лжете.
— Я мирно обедал, обдумывая свои собственные дела, — начал Мейсон, когда ко мне подошел мужчина и сказал, что попал в автомобильную катастрофу и предполагает, что в результате могли быть потерпевшие. Я поехал с ним на место происшествия на территорию Бордена. Когда мы находились на участке, ворота вдруг захлопнулись. Очевидно, они приводились в действие часовым механизмом. Было как раз одиннадцать часов.
— Правильно, — кивнул Трагг, — там автоматическое устройство с реле времени, которое закрывает ворота ровно в одиннадцать часов.
— Мы оказались в ловушке, — продолжал Мейсон. — Более того, один очень милый, но недружелюбно настроенный доберман-пинчер вознамерился вырвать клок из моих штанов.
Глаза Трагга сузились.
— Когда это было?
— Вскоре после того, как мы оказались запертыми изнутри. Мы добрались вдоль стены к воротам и каким-то образом случайно включили сигнал тревоги. Собаки подняли бешеный лай, и одна кинулась к нам. Тогда мы перелезли через стену.
— Кто это «мы»?
— Со мной было еще двое.
— Одна из них — Делла Стрит, — скорее утвердительно, чем вопросительно, добавил Трагг.
Мейсон промолчал.
— Другим, возможно, был подрядчик по имени Джордж Анслей, — снова утвердительно произнес Трагг.
Мейсон снова промолчал.
— И вы не знали, что Борден был убит?
— Не знал до сегодняшнего утра.
— Хорошо. Вы искали свидетелей. Кто они?
— По правде говоря, я пытался найти человека, который вел автомобиль, перевернувшийся на земле Бордена. Машина была украдена.
— Это мне известно. Вы даете мне не так уж много информации.
— Я отвечаю на вопросы.
— А почему бы вам сначала не рассказать все самому, а уж потом дать мне возможность задавать вопросы?
— Я предпочитаю именно такой способ.
— Вы играете во вред себе, — нетерпеливо заметил Трагг. — Мне приходится буквально вытаскивать из вас слова. Смысл этого совершенно ясен: вы стараетесь сказать мне как можно меньше, прощупать, что знаю я, и вести себя в соответствии с этим.
— А что бы вы делали на моем месте? — поинтересовался Мейсон.
— На вашем месте, — твердо заявил Трагг, — я все рассказал бы.
— Почему?
— Потому что, понимаете вы это или нет, но я даю вам шанс. После разговора с вами я пройду к телефону, позвоню в отдел убийств и скажу, что нет необходимости вызывать Перри Мейсона повесткой в суд, что у меня с ним состоялась вполне дружеская, откровенная беседа и он рассказал мне все, что знает.
На лице Мейсона выразилось явное изумление.
— Вы собираетесь сделать это для меня? — спросил он.
— Я сделаю это для вас.
— И это не обман?
— Это не обман. Какого черта я бы тогда был здесь, как вы думаете?
— Конечно, — согласился Мейсон, — вы здесь. Но кроме вас здесь еще болтается парочка людей в штатском. И к тому времени, когда окружной прокурор передаст сведения в газету, это будет выглядеть так, что Перри Мейсона положил на обе лопатки умный детектив лейтенант Трагг из отдела убийств.
— Я совершенно откровенен с вами. Заглянув в карточку, я нашел название кафе, в котором вы можете обедать, и понял, что есть возможность застать вас здесь.
Я пошел сюда, руководствуясь только собственными соображениями. Никто не знает, где я сейчас. Я сказал, что просто собираюсь пойти поесть. И, насколько мне известно, на расстоянии примерно мили вокруг нет никого в штатском.
Некоторое время Мейсон внимательно изучал лицо Трагга, потом произнес:
— В отношении моего клиента вам придется удовлетвориться теми сведениями, которые у вас есть, так как пока я не буду называть его имя. Все остальное я рас скажу. Слушайте.
Мы с Деллой Стрит ужинали. В начале одиннадцатого к нам подошел мужчина и сообщил, что час тому назад на территории, принадлежащей Меридиту Бордену, перевернулась машина с номером CVX-266 и что машину вела молодая женщина, которая при аварии получила повреждения. У моего клиента был с собой фонарь, но выяснилось, что батарейки почти совсем сели. Он вылез из своей машины и прошел к перевернутому автомобилю, недалеко от которого на траве лежала женщина. Видимо, ее выбросило наружу и она от удара потеряла сознание. Он не стал ее трогать, так как побоялся нанести этим лишний вред, а побежал за помощью по направлению к дому, но вдруг услышал позади стон. Он повернул назад. К этому времени женщина полностью пришла в себя. Он помог ей подняться на ноги. Она сказала, что отделалась только синяками, и попросила отвезти ее домой. Так он и сделал. Вернее, он привез ее по адресу, который она назвала. Однако, после того как мой клиент ответил мне на ряд вопросов, вся история стала мне казаться гораздо более сложной. У меня появилось подозрение, что в машине ехали две женщины. Пока мой клиент отлучался за помощью, та из них, которая пострадала меньше, оттащила свою спутницу, которая была без сознания, по мокрой траве подальше к стене, так чтобы ее не было видно, сама легла на ее место в ту же позу и стала звать на помощь.
— Зачем? — спросил Трагг.
— Очевидно, для того, чтобы мой клиент не вошел в дом.
Трагг вытащил сигару изо рта, некоторое время с задумчивым видом рассматривал кончик, сунул ее обратно, несколько раз выпустил дым, медленно кивнул и сказал:
— Это можно проверить. Что вы делали сегодня утром?
— Я пытался установить эту женщину. Пошел туда, куда отвез ее мой клиент.
— По какому адресу?
— Анкордиа аппартментс, — ответил Мейсон после некоторого размышления. — Женщина сказала, что ее зовут Беатрис Корнелл. Там действительно живет Беатрис Корнелл. Она талантливый организатор услуг по телефону и связана с уймой разных людей. Она заявила мне, что не выходила из квартиры весь вчерашний вечер, и, по-моему, это правда.
— Продолжайте, — сказал Трагг.
— Я пришел к такому выводу: эта женщина назвалась Беатрис Корнелл, приехала к дому, где, как она знала, живет настоящая Беатрис Корнелл, позвонила в квартиру, все как положено, на прощанье поцеловала моего клиента и…
— Даже поцеловала? — прервал его Трагг.
— Вы же взрослый человек, лейтенант, — покачал головой Мейсон.
— В том-то и беда, — усмехнулся Трагг. — Продолжайте.
— Она вошла в дом, посидела в прихожей, пока мой клиент не уехал, потом вызвала такси и отправилась к себе.
— Что вы предприняли, чтобы установить ее?
— Попросил Беатрис Корнелл показать мне список натурщиц, которые позируют для фотоплакатов. За двадцать долларов в час фотографы нанимают их, чтобы делать художественные снимки.
— В обнаженном виде?
— Скорее всего, да. Хотя я сужу не по натурщицам, а по снимкам, которые видел. Тем не менее это законно и даже считается искусством. Девушки обнаженные, но не голые. Здесь есть разница.
— Что касается лично меня, я не вижу особой разницы, — заявил Трагг, — но знаю, что закон это разрешает. Ну, и что было дальше?
— Я нашел женщину, которая по всем признакам имеет отношение к данному делу.
— Каким образом?
— Путем отбора.
— Какого отбора?
Мейсон усмехнулся:
— Я искал натурщицу с поврежденным бедром.
— Ну что ж, вполне логично. Для адвоката вы проделали отличную детективную работу. Что дальше?
— Я устроил так, чтобы эта натурщица пришла в дом к Беатрис Корнелл, заплатил ей за два часа времени и за такси. В ответ на мои вопросы она рассказала мне, что с ней произошло.
— Ну и что?
— Она была на вечеринке, пошла туда одна и рассчитывала вернуться домой на такси. Когда она стояла на тротуаре в ожидании свободной машины, к ней подъехал новенький «кадиллак», номер CVX-266. За рулем сидела незнакомая женщина. Она окликнула Дон Меннинг (так зовут натурщицу) и предложила подвезти. Дон согласилась, хотя и была удивлена тем, что та вела себя так, будто они давние подруги. По дороге женщина вдруг заявила, что ей нужно на минутку заехать к знакомому, и стала поворачивать к дому Бордена. В это время оттуда выезжала другая машина…
— Вашего клиента? — прервал Трагг.
— Я вам передаю то, что мне рассказала Дон Меннинг, — упрямо ответил Мейсон. — Она просто сказала, что выезжала машина. Продолжаю. Дон знала Меридита Бордена, его образ жизни, который ей очень не нравился, знала, что ее бывший муж связан с Борденом. По ее предположениям, они хотели использовать ее как приманку, чтобы заполучить какого-то политика, именно поэтому муж так медлил с окончательным оформлением развода. Дон Меннинг крайне отрицательно относилась к их планам, поэтому, естественно, не захотела, чтобы ее привезли в дом Бордена. Она схватилась за руль. Машина завертелась на месте, заскользила, слегка ударилась о бампер встречной машины, проломилась сквозь живую изгородь, и это все, что она помнит. Сознание вернулось к ней минут через тридцать. Она попыталась сориентироваться, нашла перевернутую машину, с трудом выбралась на шоссе и…