Kniga-Online.club
» » » » Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин

Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин

Читать бесплатно Лучшие истории о невероятных преступлениях - Эллери Куин. Жанр: Детектив / Классический детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="p1"> Тренировка без выстрела (прицеливание и спуск курка).

27

От англ. Ginger – рыжая.

28

 Переговорное устройство.

29

 Американская писательница, автор более 40 бестселлеров в жанре триллера и книг для детей и подростков.

30

Антон Мауве (1838–1888) – голландский художник-пейзажист.

31

Карточная игра, популярная в Великобритании и США.

32

Haymow – сеновал, стог сена (англ.).

33

Персонаж американского писателя Микки Спиллейна, нью-йоркский частный детектив.

34

 Отсылка к известной фразе У. Шекспира «Весь мир – это сцена» («All the World’s a Stage») из пьесы «Как вам это понравится».

35

 Игра слов: слово racket в английском языке имеет несколько значений – и теннисная ракетка, и рэкет (вымогательство).

36

В США есть карточки благодарности за содействие полиции, или, как их еще называют, карточки ухода от ответственности, которые дают возможность избежать наказания за мелкие правонарушения и которые полицейские имеют право давать своим близким и тем, кто оказывает помощь полиции.

37

* Известная улица в Чикаго.

38

 Процедурал (или процедурная драма) – жанр литературы или кино, в котором важное значение имеют технические детали решения проблемы. Бывают процедуралы про полицейских, юристов, врачей и т. д.

39

 Один из рассказов Агаты Кристи назывался «Красный сигнал» (с его помощью героя предупреждали об опасности).

40

Открытый двухместный автомобиль.

41

Генри Уильям Стигель (1729–1785) – немецко-американский стеклодув и мастер по железу.

42

Раньше в некоторых апартаментах предусматривалось небольшое помещение для телефона, чтобы можно было звонить без помех, наподобие уличных телефонных кабинок со стеклянными дверцами.

43

Джованни Пьерлуиджи да Палестрина (1525–1594) – итальянский композитор, полифонист эпохи Ренессанса.

44

Марка проигрывателя виниловых дисков.

45

 «Соблазнение» (фр.).

46

 Направление в детективной прозе, где преступник известен с самого начала.

47

 Американский писатель, сочинил более сотни рассказов, опубликованных в разных сборниках.

48

 Справочник детективной прозы (1951), в котором рассказывается об истории детективного рассказа на примере 106 (позднее эта цифра была увеличена до 125) самых значимых книг в этом жанре, выпущенный Фредериком Даннеем, одним из двух соавторов, писавших под псевдонимом Эллери Куин.

49

Песня Бинга Кросби (1903–1977), американского певца и актера, одного из самых успешных исполнителей в США.

50

 Tin Pan Alley (англ.) – собирательное название американской коммерческой музыкальной индустрии.

51

Пятицентовика.

52

Тюрьма строгого режима.

53

*Ранее эктоплазмой называли концентрацию психической энергии медиума, являющейся основой для материализации духа.

54

«Преданье есть: сходили камни с мест, деревья говорили». У. Шекспир, «Макбет», пер. Б. Пастернака.

55

 Английская песня, которая была особенно популярна во время Первой мировой войны.

56

 Язык народности биквин; на нем говорят около 5000 человек в Нигерии, в штате Тараба.

57

Пассажирский лайнер.

58

 Сэмюэл Джонсон (1709–1784) – английский литературный критик, лексикограф и поэт. Также отличался массивным телосложением.

59

 Лонг-Айленд переводится с английского как «Долгий остров».

60

 Цветная литография (разновидность оттиска на бумаге, для создания которой используют печатные плоские формы; появилась в XIX веке).

61

 Тканевая или бумажная салфетка, которую кладут на спинки и подлокотники диванов и кресел для предотвращения загрязнения обивки.

62

 Основное блюдо (фр.).

63

 Строки из стихотворения «Снежная буря» американского поэта Ральфа Уолдо Эмерсона.

64

 Сами по себе (лат.).

65

 Отсылка к главной героине «Алисы в Стране чудес» Льюиса Кэрролла.

66

Буддийская мантра.

67

 Цитата из пьесы «Юлий Цезарь» У. Шекспира. Цезарь считает худобу Кассия подозрительной.

68

Джеймс Крайтон (1560–1582) – шотландский эрудит, необычайно одаренный во многих сферах науки и искусства.

69

 Мировая скорбь (нем.).

70

 Старинные американские семьи часто гордятся тем, что их род восходит к первым переселенцам.

71

Персонаж пьесы У. Шекспира «Макбет», дух убитого Макбетом былого союзника.

72

 Игра слов: фамилия героя – Торн (Thorne), а по-английски thorn – заноза, шип, колючка.

73

 В Торе – подземный мир.

74

 Вымышленный зал на дне океана, где встречаются злые колдуны, духи и гномы.

75

 Фигура, обозначающая падшего ангела и адскую бездну, которая возникла в месте его падения.

76

 «Оставь надежду, всяк сюда входящий» – заключительная фраза надписи на вратах ада в «Божественной комедии» Данте Алигьери.

77

 Один из самых знаменитых рыцарей Круглого стола короля Артура.

78

 Тут используется американская поговорка «Преступление не платит» – о том, что преступник в итоге не получит выгоды от нарушения закона.

79

 Американка, прославившаяся меткой стрельбой на представлениях.

80

 Американская артистка бурлеска, известная исполнением стриптиза; ее называли королевой бурлеска.

81

90 градусов по Фаренгейту – это 32,2 градуса по Цельсию.

82

В католицизме – место пребывания не попавших в рай душ, при этом не ад и не чистилище.

83

 Райские врата.

84

 Джозеф Форс Кратер – судья Верховного суда Нью-Йорка, исчезнувший через несколько месяцев после назначения на

Перейти на страницу:

Эллери Куин читать все книги автора по порядку

Эллери Куин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лучшие истории о невероятных преступлениях отзывы

Отзывы читателей о книге Лучшие истории о невероятных преступлениях, автор: Эллери Куин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*