Любовное письмо - Люсинда Райли
– Сообщение о бомбе, сэр. Боюсь, нам придется освободить здание. Следуйте за мной, снаружи уже ждет машина.
Зои с Артом вышли из столовой вслед за Саймоном.
– Где Джоанна? – встревожилась вдруг Зои.
– Наверху, в туалете. Я ее выведу! – крикнула Моника Берроуз с верхней площадки лестницы.
– Нужно ее подождать, – предложила Зои.
– Скажи им, чтобы уходили! – прошипела женщина, и в спину Джоанны уперлась твердая холодная сталь.
– Идите на улицу, Зои. Я сейчас выйду! – дрожащим голосом крикнула Джоанна.
– Хорошо! – раздался ответный крик Зои, затем хлопнула входная дверь, и в доме воцарилась тишина.
– Не двигайся. У меня приказ стрелять на поражение, – предупредила Моника и, упираясь пистолетом ей в поясницу, повела Джоанну в спальню Джейми.
Через несколько минут к ним поднялся Саймон.
– Отпусти, Моника, я сам ею займусь. – Он поднял руку с зажатым в ней пистолетом.
Упиравшееся в спину дуло исчезло. Джоанна села на кровать. Рядом она увидела женщину, которую приметила еще на церемонии открытия памятного фонда.
– Джоанна.
– Что? – спросила она, глядя на Саймона в упор.
– Почему ты не бросила это дело, пока была такая возможность?
– А почему ты мне солгал?! Тогда в Йоркшире ты нес такую чушь! Позволил мне поверить, что я права.
– Я пытался спасти тебе жизнь.
– Ты все равно опоздал, – с напускной храбростью заявила Джоанна. – Алек все знает и к настоящему времени, вероятно, уже отправил эту историю куда следует. Если со мной что-нибудь случится, он знает, кого в этом винить.
– Алек мертв, Джоанна. Его нашли в квартире приятеля в Докленде и вовремя остановили. Боюсь, игра окон– чена.
– Ах ты ублюдок! – с ужасом выдохнула она. – Но… письмо-то у меня, – вызывающе добавила Джо.
– Обыщи ее, Берроуз.
– Отвали! – рявкнула Джоанна, пытаясь высвободиться из захвата женщины.
Вдруг прогремел выстрел. Джоанна и Берроуз резко обернулись. Пуля, выпущенная из пистолета Саймона, попала в стену и застряла в штукатурке. Джоанна с ужасом посмотрела на друга детства и поймала его жесткий, холодный взгляд. Теперь пистолет в руке Саймона был направлен прямо на нее.
– Не стоит подвергать себя унизительному личному досмотру, Джо. Просто отдай нам, что мы хотим, и никто не пострадает.
Джоанна судорожно кивнула, даже не пытаясь заговорить. Сунув руку в карман платья, она вытащила небольшой кусочек ткани и протянула его Саймону.
– Вот, держи. Ты получил, что хотел. Скольких тебе пришлось убить, чтобы вернуть его, Саймон?
Никак не отреагировав на ее слова, он кивнул Берроуз, веля приглядеть за Джоанной, и сосредоточил внимание на кусочке ткани, покрытом изящной вышивкой.
«Колечко из роз…»
Здесь были и слова стихотворения, и сами розы.
Несмотря на охвативший ее страх, Джоанна, словно загипнотизированная, наблюдала, как Саймон перевернул клочок материи и осторожно снял подложку. Неужели после стольких лет правда наконец-то откроется? На обратной стороне кусочка ткани, прикрепленный к самой вышивке, оказался листок плотной кремовой бумаги, такой же, на котором было написано письмо, присланное ей Грейс.
Достав перочинный нож, Саймон разрезал аккуратные стежки и отделил бумагу от ткани. Потом прочитал письмо и кивнул Монике.
– То самое.
Аккуратно сложив листок, Саймон сунул его во внутренний карман пиджака и снова направил пистолет на Джоанну.
– Итак, что нам с тобой делать? Кажется, ты слишком много знаешь.
– Ты ведь не можешь хладнокровно убить меня, Саймон, – пробормотала Джоанна, больше не в силах смотреть в глаза друга, в которых застыл лед. – Господи, да мы же столько лет знакомы, с детства были лучшими друзьями. Дай мне убежать. Я… исчезну. Ты больше никогда меня не увидишь.
Заметив колебания Саймона, Моника Берроуз предложила:
– Давай лучше я этим займусь.
– Нет! Это моя работа.
Саймон сделал шаг вперед, и Джоанна отпрянула.
– Саймон, ради бога! – закричала она, съежившись в углу комнаты. Голова шла кругом, сердце колотилось с бешеной скоростью.
Он склонился над ней, так что его лицо оказалось совсем рядом, и направил пистолет ей в грудь.
– Саймон, пожалуйста! – взмолилась она.
Друг покачал головой:
– Не забывай, Джоанна. Это моя игра. И играть будем по моим правилам.
Она взглянула на него и прошептала хриплым от страха голосом:
– Я сдаюсь.
– Пиф-паф! Ты мертва! – И он дважды выстрелил в упор.
Едва успев вскрикнуть, Джоанна рухнула на пол. Саймон опустился на колени рядом с ней и пощупал пульс, затем послушал сердцебиение.
– Она мертва. Позвони и сообщи, что миссия полностью выполнена. Я приберусь здесь, потом отнесу ее в машину.
Берроуз, не двигаясь с места, изучала распростертое тело Джоанны.
– Ты знал ее с давних пор?
– Да.
– Боже, – выдохнула она. – Тогда тебе было нелегко в нее стрелять.
Моника подошла ближе и склонилась к телу, чтобы проверить пульс Джоанны.
– Ты знаешь правила, Берроуз, – повернулся к ней Саймон. – В нашем деле нет места сантиментам. Но лучше лишний раз перестраховаться.
И он снова выстрелил.
Через пятнадцать минут, когда открылась входная дверь дома номер десять, на Уэлбек-стрит никого не было. Наблюдатели, устроившиеся через дорогу, видели, как Уорбертон и Берроуз вышли на улицу, поддерживая с двух сторон еще одного человека, и направились к машине, припаркованной в нескольких футах от дома.
– Они в пути, – сообщил один из наблюдателей в портативную рацию.
Когда Саймон и Берроуз отъехали от дома, за ними на некотором расстоянии последовал еще один автомобиль.
Десять минут спустя они остановились на окраине закрытого промышленного района и перенесли тело из своей машины в ту, что была припаркована в нескольких футах позади. А потом, вернувшись в свой автомобиль, на максимальной скорости умчались прочь.
Двадцать минут спустя тишину окрестных улиц нарушил звук мощного взрыва.
41
Сунув руку в карман, Саймон вытащил письмо и протянул его через стол старику в инвалидном кресле.
– Вот, сэр. В целости и сохранности.
Без малейшего намека на эмоции сэр Генри Скотт-Томас взял его и прочитал.
– Благодарю, Уорбертон. Тело доставили без проблем?
– Да.
– У вас измученный вид, – заметил сэр Генри, изучая Уорбертона.
– Признаюсь, мне пришлось совершить крайне неприятный поступок, сэр. Мы с ней дружили с детства.
– Уверяю вас, мы этого не забудем. Подобная преданность встречается редко. Я обеспечу вам немедленное продвижение по службе. Кроме того, в конце месяца на ваш банковский счет поступит солидный бонус за тяжелую работу.
– Думаю, мне лучше отправиться домой и немного поспать, – проговорил Саймон, чувствуя подступающую к горлу тошноту. – Завтра, когда точно станет известно, кто погиб при взрыве бомбы, нас ждет еще один трудный день.
Сэр Генри кивнул:
– После похорон предлагаю вам взять небольшой отпуск и улететь туда, где тепло и солнечно.