Kniga-Online.club
» » » » Ксавье Монтепен - Кровавое дело

Ксавье Монтепен - Кровавое дело

Читать бесплатно Ксавье Монтепен - Кровавое дело. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

И из-за двух рубашек, фланелевого жилета и четырех пар носков я рисковал преждевременно закончить свою жизнь! Между нами, согласитесь, господин следователь, что это уж слишком строго!

Оскар Риго буквально задыхался. Слезы его немного облегчили, и через несколько минут он снова продолжал голосом, дрожавшим от волнения:

— Простите, не моя вина… Радость, гнев… я не знаю, что со мной. Я — убийца! Впереди — виселица! Уж покажу же я мазурику при встрече, что такое Оскар Риго по прозванию Риголо!

— Успокойтесь! — сказал господин де Жеврэ.

— Послушаюсь вас — успокоюсь, но начинаете ли вы верить в мою невиновность?

— Да.

Услышав это слово, Оскар вскочил, как ужаленный.

— Зная теперь, что я не причинил никому зла, вы отпустите меня на волю?

— Вас отведут в Мазас.

— В Мазас! Но меня там не оставят?

— Нет. Конвойные передадут смотрителю приказ за моею подписью о вашем освобождении. Это простая формальность: через час вы будете свободны.

— Да здравствует веселье! Как моя сестра обрадуется!… Господин следователь, вы прекрасный человек! А вы, продавец ножей, отлично сделали, приехав из Марселя, и если бы у меня были средства, я оплатил бы ваш проезд сюда и обратно. Но добрые судьи вместо меня рассчитаются с вами. Что же касается корсиканских ножей — их больше не надо. Разрежу хлеб зубами или куплю ножик с деревянной ручкой за четыре су.

— Ступайте, — приказал следователь.

Оскар поклонился, крепко пожал руку ножовщику и вышел из кабинета.

— Теперь вы видите, что продажа ножа, сходного с купленным Риго, имела важное значение, — сказал следователь начальнику сыскной полиции и агентам. — Вы пошли по ложному следу, который нас привел, к сожалению, к юридической ошибке. Я больше ни на йоту не сомневаюсь в невиновности Риго. Не он сообщник Анжель Бернье, а тот человек, которому господин Гарнье продал свой второй корсиканский нож.

— Это кажется правдоподобным, — произнес начальник полиции, — не можете ли, господин Гарнье, описать нам наружность этого господина?

— Трудно, сударь, вы слышали от Оскара Риго, что этот случайный покупатель был тщательно закутан. Я с трудом разглядел его лицо, а теперь начинаю думать, что он с намерением так оделся.

— Что это за человек? — спросил господин де Жеврэ.

— Очень образованный, по крайней мере таким казался с виду.

— Иностранец?

— Может быть, но прекрасно говорит по-французски, без малейшего акцента.

— Видели вы его руки? Нельзя ли судить по ним о его обычных занятиях?

— Не могу ответить — он был в перчатках, и, если память мне не изменяет, на меху.

— Заметили ли вы по крайней мере его блестящие глаза, о которых сейчас говорил Риго?

— Я не обратил на них внимания.

— Вот загадка-то! — вскричал господин де Жеврэ. — Ее распутать может одна Анжель Бернье. Сегодня или завтра проговорится же она! — И он прибавил, обращаясь к начальнику сыскной полиции: — Надо все начинать сызнова. Дайте вашим агентам новые инструкции.

В то же самое утро Рене Дарвиль получил депешу от Леона Леройе следующего содержания: «Приеду в Париж в десять часов тридцать две минуты. Приходи встретить на вокзал Лионской железной дороги». Рене пришел в ту минуту, как поезд подошел к станции. Молодые люди, обрадованные встречей, крепко обнялись. Рене заметил, что Леон сильно изменился: очень побледнел, похудел, темные круги окаймили глаза, выражавшие глубокую печаль.

После обмена дружескими приветствиями Леон спросил:

— Виделся с madame Бернье?

— Нет, я поджидал твоего приезда, чтобы сходить к ней вместе.

Дижонский студент провел рукой по лбу, как бы отгоняя печальную мысль, назойливо его тревожившую, и затем сказал:

— Снял квартиру?

— Да.

— Меблировал?

— Все готово.

— Так сделай одолжение, свези туда мой багаж.

— С удовольствием, но разве ты не поедешь со мной?

— Не сейчас.

— Почему?

— Я должен съездить сперва на улицу Риволи, к господину Мегрэ, старому другу отца, которого он уведомил о моем приезде и поручил мне передать кое-что. Уж, верно, придется у него позавтракать. Приходи за мной к трем часам, и вместе отправимся на нашу квартиру.

— Хорошо.

— А где мы живем?

— В Сен-Жерменском предместье, около улицы Дофин. Улица скверная, но квартирка миленькая и стоит недорого. Найми карету и поезжай поскорее, а так как нам не по дороге, я возьму другую; в три часа увидимся.

Нотариус Мегрэ по какому-то важному делу уехал из Парижа утром. Леона приняла его жена и любезно беседовала с ним до прихода Рене Дарвиля.

Леон представил madame Мегрэ своего друга, и она попросила обоих остаться обедать, обнадеживая, что муж приедет с шестичасовым поездом.

В то время как все это происходило на улице Риволи, в Мазасе выпускали на все четыре стороны Оскара Риго, и носильщик, вне себя от радости, в час пополудни явился на улицу Дофин.

Софи, в пеньюаре, поспешно заканчивала завтрак: она встала поздно, а ей надо было выйти из дома. Служанка Мариетта доложила, что какой-то человек хочет ее видеть.

— Кто это? — спросила Софи. — Господин или торговец?

— Незнакомый господин.

— Молодой или старый?

— Лет двадцати восьми или девяти. Одет неважно, но кажется очень веселым.

— Веселый! — воскликнула Софи. — Так это, должно быть, мой брат! Введи его, или постой-ка, лучше я сама выйду к нему…

Она вскочила, выбежала в переднюю, радостно бросилась на шею Оскару и расцеловала его в обе щеки, прошептав на ухо:

— Не говори ничего лишнего при служанке.

— Будь спокойна, — ответил он, обнимая сестру.

Она увлекла его в столовую.

— Завтракал ли ты?

— Нет, признаюсь, я голоден и готов съесть что попало…

— Так садись поскорее за стол, а я переоденусь, потому что должна уйти.

— Как, ты не останешься?

— Невозможно. Мне непременно надо съездить в Сен-Мор. Сегодня я получила письмо от господина Демишеля, который присматривает за моей дачей; он пишет, что нашелся охотник, желающий приобрести ее на хороших условиях. Мне не хочется упустить случай.

— Не могу ли я тебя сопровождать?

— Конечно! Мы дорогой славно поболтаем!

И она исчезла, тогда как Оскар, положительно ослепленный окружавшей его обстановкой, о которой он до сей поры не имел и понятия, усаживался за стол.

— Черт возьми! — бормотал Риго, разглядывая буфеты из резного дуба и стулья, украшенные позолотой. — Вот это шик! Моя сестрица великолепно устроилась!

Мариетта поставила перед ним блюдо с телячьей печенкой, соус из раковых шеек й бутылку бордо. Он ел, восхищаясь изысканным вкусом тонких блюд, только бордо показалось ему слабоватым. Через десять минут впорхнула Софи, в шляпке и перчатках.

— Мы должны поспеть к поезду, идущему в половине третьего. Мариетта, наймите поскорее карету, — приказала она.

Служанка поспешила повиноваться, оставив вдвоем брата и сестру.

— Свободен, как видишь, — вскричал Оскар, как только дверь закрылась, — объявлен невиновным!

— Молчи, — перебила Софи, прикладывая палец к губам, — не говори здесь об этом.

— Но ведь мы одни!

— И у стен есть уши! Поговорим в фиакре. Пей поскорее кофе.

Она сама налила ему чашку кофе.

Мариетта вернулась.

— Карета ждет вас, барыня, — произнесла она.

— В дорогу, поскорее! — воскликнула Софи. — Дни короткие, а со станции придется идти пешком.

Через минуту брат и сестра сели в фиакр и покатили на вокзал.

— Теперь нет опасности, поговорим! — сказала Софи.

Оскар рассказал о своем последнем визите к судебному следователю и как была доказана его невиновность.

— Я нисколько не сомневалась в тебе и была уверена, что ты выйдешь бел как снег, — ответила Софи. — Но кто убийца?…

— Тот человек, который покупал в Марселе такой же нож.

— Я хочу дать тебе несколько советов.

— Говори, сестренка!

— Ты ловок, умен, деятелен, но любишь водить компанию с отребьем; если хочешь, чтобы мы были друзьями, надо бросить этих людишек. Я предоставляю в твое распоряжение хорошенькую квартирку, и ты станешь совсем серьезным человеком.

— Решено, тебе нечего будет за меня краснеть… Я понимаю, что, имея такое хорошее знакомство, надо держать себя прилично, чтобы не повредить тебе.

— Что ты уже и сделал против воли.

— Как так?

— Твой арест и моя защита послужили причиной разрыва между мной и судьей.

— Полно!… Он к тебе вернется, раз я невиновен и это доказано.

— Не думаю! Уж он бы вернулся, если б хотел.

Софи вложила в руку Оскара десятифранковую монету и сказала:

— Возьми поскорее два обратных билета первого класса, а я пока расплачусь с кучером!

Оскар побежал в кассу, и через пять минут брат и сестра сидели в вагоне; в Сен-Море они вышли.

Перейти на страницу:

Ксавье Монтепен читать все книги автора по порядку

Ксавье Монтепен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кровавое дело отзывы

Отзывы читателей о книге Кровавое дело, автор: Ксавье Монтепен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*