Генри Бейли - Тайна Гарстонов
— Ну, ну, я ничего против нее и не говорю…
— Несообразительный вы человек! — начал мистер Кланк. — Подумайте. Как только пропала шкатулка, наш приятель Белль начал вас искать. Кто мог подать ему эту мысль? Пожалуй, те самые люди, у которых теперь эти вещи? Им было весьма удобно отправить вас в тюрьму за кражу!
Билли с интересом поглядел на мистера Кланка, но разочаровал его своим молчанием.
— Бедный вы человек! Неужели вы не понимаете, что это самый лучший для них способ заткнуть вам рот?
— Понимаю, — сказал Билли. — Лучший способ для них! Хотел бы я знать кто это «они», Кланк. Может быть, вы это знаете?
— Боже мой, нет. Совершенно нет. Если вы не знаете, кто охотился за этими вещами, откуда же знать это мне? Но я боюсь, что если нам не удастся привлечь к делу кого-нибудь другого, вам может плохо прийтись. Я говорю в ваших собственных интересах, Бенсон.
— То же самое говорил мне и старый Белль, — с усмешкой сказал Билли. — Ничего не выйдет, старик! Я ничего не знаю. Я просто поехал повеселиться с моей дамой, а они прицепили это ко мне, потому что я уже судился за такие же дела. Вот и вся моя защита. Хотите беритесь за нее. Если нет убирайтесь к черту.
— Этого я во всяком случае не сделаю, друг мой, — сказал мистер Кланк. — Это скорее грозит вам! Боюсь что так, Бенсон. Отлично. Я возьмусь за вашу защиту. Но вы очень рискуете. Вы — неразумный человек.
— Я этого не думаю, — сказал Билли.
Мистер Кланк не проявил никакого неудовольствия. Он еще немного поболтал о пустяках и ушел с приветливой улыбкой. Инспектор Белль проводил его враждебным взглядом.
Мистер Кланк остановился в отеле «Виктория» со своим молодым другом, Люисом. Они сидели за чаем и разговаривали.
— Так узнали вы что-нибудь от Костлявого Билли, сэр? — спросил Люис.
Мистер Кланк, поевший все бисквиты и пирожные, взялся за кусок сахара.
— В некотором отношении, — сказал он, посасывая. — Он рассказал мне ту же историю, как эта женщина. Нелепо с его стороны, не правда ли, Люис? Боюсь, что он мне не доверяет; как жаль! Все-таки, это довольно интересно. Этот бедняга сказал, что Белль обещал ему поблажки, если он скажет полиции, кто его натравил на это. Это тоже интересно. У нашего друга Белля — опытный глаз. Не следует его недооценивать. Весьма упорное существо.
— О, Белль — сущая ищейка.
— Терьер, я сказал бы. Честный терьер. Весьма надоедливый. Я всячески уговаривал нашего бедного Билли, но он продолжал стоять на том, что ничего не знает.
— Ему, наверное, хорошо заплатили за это дело.
— Боже мой, конечно, — сказал Кланк со вздохом. — Он сказал, что у него ни гроша. Ему, наверное, очень хорошо заплатили! Но за что, дорогой мой — за что?
— Да, вот в этом-то и дело, — сказал Люис.
— Очень интересный случай, — и мистер Кланк взял еще кусок сахара.
— Думаете вы все-таки защищать его, сэр?
— Дорогой мой, конечно, конечно. Я дал слово этой бедной женщине.
— А какие сведения у полиции?
— Его определенно опознали. А при данной обстановке и предыдущей карьере Билли дело выглядит нехорошо. Узнали вы что-нибудь новое в гостинице?
— Они адски допекают прислугу.
— Да! — с улыбкой сказал мистер Кланк. — Что же, это маленькая слабость Белля. А кто эта дама в деле, друг мой?
— Она почти не появляется после этой кражи и ест у себя в комнате. Но прислуга ее любит. Это толстая старая дева, которая здесь часто живет. Она из местной семьи. У нее была любовная история, которая плохо кончилась.
— Ах, бедняжка!
— Да. Она была помолвлена в молодости, а ее жених умер, кажется, утонул. Она с тех пор все носит траур.
— Как это печально! — мистер Кланк вздохнул. — А кто же был этот несчастный, вы не знаете?
— Его фамилия Гарстон. У его семьи есть здесь имение.
— Вот как, — сказал мистер Кланк, и замолчал на мгновение. — Боже мой, какая печальная история, Люис.
— Да, — машинально ответил Люис, удивляясь почему старика это так заинтересовало.
Мистер Кланк стал напевать один из своих гимнов:
«Есть страна светлее дня.Верой мы ее достигнем.Там Отец мой ждет меня,Там мы все Его постигнем…Там блаженна тишинаНа прекрасном берегу.Там блаженна тишинаНа прекрасном берегу…»
На следующее утро перед судом в Лимбее предстал Вильям Бенсон, иначе Херберт, обвиняемый в краже шкатулки с драгоценностями из отеля «Виктория».
Мисс Морроу еле слышным голосом с заплаканными глазами давала показания относительно шкатулки и ее исчезновения.
— Погодите минутку, мисс Морроу, — раздался голос Кланка, когда она уже собиралась уходить. — Только один вопрос. Видели вы когда-нибудь подсудимого?
— Кажется, нет, — сказала мисс Морроу слабым голосом.
— Вам кажется, что нет. А какова была ценность пропавших вещей?
— Не знаю. Мне они были очень дороги.
— Вы предложили награду в пятьсот фунтов за возвращение всего содержимого шкатулки. Было там что-нибудь кроме драгоценностей?
— Там были письма.
— Понимаю. Письма, которые вы очень ценили?
— Очень, очень, — рыдая сказала мисс Морроу.
— И поэтому вы предложили такую большую награду?
Мисс Морроу кивнула.
— Я больше вас ничего не буду спрашивать о письмах. Очень жаль, что доставил вам огорчение. Но не можете ли вы мне сказать, могли ли они представлять какую-либо ценность для подсудимого?
— О, нет, я не могу себе представить, зачем бы он их взял.
— Благодарю вас, мисс Морроу.
Следующим свидетелем выступил детектив, который арестовал Бенсона в Дьеппе и доставил его в Скотланд-Ярд. Мистер Кланк тотчас же набросился на него.
— А что там с ним делали?
Детектив этого не знал.
— Сказали вы ему, что он обвиняете по этому делу?
Детектив ничего не знал об этом деле.
— Для этого полиция вас и вызвала, — сказал мистер Кланк. — Его держали две ночи и один день. Знаете ли вы, что ему обещали поблажку, если он поможет полиции достать шкатулку?
Детективу ничего об этом не было известно.
— Есть ли здесь кто-нибудь, кто осмелится рассказать суду, как с моим клиентом обращались в полиции? — резко спросил мистер Кланк.
— Подсудимый может сам дать показания, — заметил прокурор.
Следующим допрашивался гаражист, который показал, что он знал подсудимого под именем мистера Херберта, который уехал из отеля «Виктория» тотчас же после исчезновения шкатулки.
Мистер Кланк был с ним небрежно-приветлив.
— Вы хорошо помните лица? Вы помните всех, кто уезжал и приезжал?
Оказалось, что были и другие люди, которые уехали или ушли после кражи. Мистер Кланк обратился к инспектору Беллю.
— Будем мы расспрашивать про всех них? Полиции это не подходит? Ведь и другие уезжали в подозрительный момент! Я так и думал. А что же, когда уезжал подсудимый, то он нес с собой шкатулку?
— Я этого не видел. Я вообще не видел, как он уезжал.
— И вы также не видели, как уезжали другие?
— Нет, не видел, — буркнул гаражист.
— Итак, всякий мог унести с собой шкатулку, и вы бы этого не заметили! Благодарю вас!
С другими свидетелями, которых Белль притянул на суд из отеля, Кланк стал еще более уничтожающим. Они должны были в конце концов сознаться, что как следует ничего не помнят. Они начали ссылаться на расспросы Белля.
Мистер Кланк тогда стал резко на них нападать, и они растерялись.
— Долго ли это будет длиться, — воскликнул Кланк, и, видя, что прокурор разговаривает с Беллем, иронически добавил: — О, пожалуйста, запасайтесь новыми инструкциями!
Прокурор заявил, что он предпочитает по хорошо понятным причинам отложить рассмотрение дела.
— Побуждения моего друга весьма понятны, — сказал, улыбаясь, мистер Кланк. — У вас нет улик, и полиция желает отсрочку, чтобы их сфабриковать. Против моего клиента нет никаких данных кроме того, что он когда-то сидел по подобным делам. Полиция считает — кто раз провинился, тот всегда виноват! И они выбирают его из семидесяти человек, живущих в отеле, и стараются вынудить у него признание такими способами, которые возмущают всех порядочных людей. И, не добившись этого, они теперь собираются взять свой реванш, придумав какие-нибудь новые улики. Я прошу суд покончить с этим делом.
Старшина присяжных заявил, что разбирательство дела отсрочивается на неделю.
— Подсудимого выпускают на поруки, сэр? — спросил мистер Кланк.
— Он пытался уехать за границу, — резко вставил Белль.
— Нет, сейчас его не выпускают, мистер Кланк, — сказал старшина, — но ведь это только на неделю!
— Мы в ваших руках, сэр, — сказал мистер Кланк. — Итак, только на неделю!
Потом он подошел к своему клиенту.