Эрл Гарднер - Дело смелой разведёнки (= Желанный развод)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Эрл Гарднер - Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) краткое содержание
Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) читать онлайн бесплатно
Гарднер Эрл Стенли
Дело смелой разведёнки (= Желанный развод)
Эрл Стэнли Гарднер
Дело смелой разведёнки
(Желанный развод)
(Перри Мейсон)
Перевод с английского М. Кудрявцевой
Глава 1
Закончив обед, Перри Мейсон возвратился в свой офис. Его ожидала взволнованная и озадаченная Делла Стрит.
- Я пыталась дозвониться до вас, но вы уже ушли из ресторана,- сказала она.- Мистер, желавший, чтобы вы его приняли в 2 часа 30 минут, отменил свой визит. Как только другой стороне стало известно, что дело берет в свое производство Перри Мейсон, оно было, к взаимному удовлетворению сторон, сразу же улажено. Вам теперь можно посылать чек.
- Сколько они хотят?- спросил Мейсон.- Около пяти тысяч долларов?
- Шесть тысяч семьсот пятьдесят долларов - такова сумма, на которую другая сторона согласилась.
- Пошли чек на пятьсот долларов,- сказал Мейсон.- Что еще?
- У нас в офисе произошел мистический случай.
- Что ты имеешь в виду?
- Какая-то женщина, очевидно считавшая, что жизнь ее в опасности, обратилась к вам за помощью. Она также хотела бы получить помощь от хорошего частного детективного бюро, которое бы вы сами выбрали и контролировали.
- Кто она?- спросил Мейсон.- И где она?
- Ее зовут Аделла Гастингс,- пояснила Делла.- А на ваш второй вопрос у меня нет ответа.
Мейсон в изумлении поднял брови.
- В 12 часов 15 минут я ушла обедать,- сказала Делла.- Как вам известно, мы с Герти обедаем поочередно. Я быстро перекусила и в 12 часов 45 минут была в офисе. Герти обедала до 1 часа 30 минут. Я тем временем занималась и коммутатором.
- Продолжай,- произнес Мейсон.
- Вы знаете Герти. Она неисправимый романтик. Если она обратит внимание на какого-то клиента, в ее голове рождается о нем целая история. Днем, когда на коммутатор поступает мало звонков и люди редко посещают наш офис, Герти читает любовные романы и поглощает шоколадный крем.
Мейсон ухмыльнулся.
- Затем она рассказывает тебе, как следит за своей фигурой,- вставил Мейсон.
- Вот именно,- заметила Делла, улыбаясь.- Сейчас она убедила себя в том, что, согласно научным трактатам, немного сладкого перед едой убивает аппетит и ей уже не хочется так сильно есть. Она говорит, что наши диетические предписания устарели, что сладкое мы едим после еды, что мы должны есть сладкое до...
- Я знаю это. Свои истории Герти рассказывала и мне. Вернемся к загадочному происшествию. Оно заинтересовало меня.
- Итак, Герти читала любовный роман. Она как раз дошла до самого интересного места. Я думаю, она читала одним глазом, а другим следила за клиентами. Она сказала, что через пять минут после моего ухода в офис пришла женщина, которая была чем-то очень взволнована. Она заявила, что должна увидеть вас немедленно. Герти ей объяснила, что вы ушли обедать, что редко принимаете клиентов без предварительной записи, что к 2 часам 30 минутам вы, очевидно, вернетесь, поскольку в это время у вас начинается прием. Женщина впала почти в истерику. Она заявила, что будет ждать вас, что не уйдет из офиса, пока не устроит свои дела: "Я хочу, чтобы мистер Мейсон защищал мои интересы, и я хочу, чтобы он нанял хорошего частного детектива".
- И что потом?
- Герти спросила у нее имя и адрес. Женщина назвалась миссис Гастингс, сказала, что ее домашний адрес сейчас значения не имеет. Итак,- продолжала Делла,- Герти записала ее имя и вернулась к чтению романа. Женщина сидела вон в том большом кресле около окна. Через две минуты женщина встала и начала ходить по комнате. Затем сказала: "Через пару минут я вернусь". Она открыла дверь и вышла в коридор.
- И что дальше?- спросил Мейсон.
- Это все,- ответила Делла.- Она до сих пор не возвращалась.
- Понятно,- сказал Мейсон.- Эта женщина в любую минуту может вернуться назад. Как она выглядит?
- Герти высказывается довольно неопределенно. Она говорит, что миссис Гастингс выглядит как аристократка. У нее хорошая фигура, поставленный голос, длинные ухоженные пальцы. По мнению Герти, ей тридцать два тридцать три года. Поскольку на этой женщине были большие темные очки, Герти ничего больше не могла сказать о ее внешности.
Герти добавила, что эта женщина была в больших темных очках, чтобы скрыть свои заплаканные глаза. Я спросила Герти, как она определила это. "По голосу,- сказала Герти.- В голосе прослушивались всхлипывающие нотки".
- Оставим это на совести Герти,- заметил Мейсон.- Аристократическая внешность, изящная фигура, ухоженные пальцы, хорошо поставленный голос... Тебе не кажется, Делла, что черты героини любовного романа, который читала Герти, она перенесла на нашего клиента?
- Вряд ли,- заявила Делла.- Она обычно довольно наблюдательна. Но в обеденное время, когда Герти читает подобные романы, она нередко витает высоко в розовых облаках.
- Хорошо,- сказал Мейсон.- У нас есть время немного поработать над инструкциями для присяжных заседателей, которые я хочу представить суду. Это дело он будет рассматривать на следующей неделе.
- Есть пара важных писем, которые не терпят отлагательств,- сообщила Делла Стрит.- Ответы по ним должны уйти сегодня.
- Хорошо,- ответил Мейсон.- Начнем с писем. Однако я знаю, что это означает. Ты накапливаешь большую стопку писем, кладешь два срочных на самый верх и затем говоришь мне, что я должен просмотреть всю корреспонденцию.
Делла Стрит улыбнулась, вышла из кабинета, но через минуту вернулась с черной женской сумкой в руках.
- Что это?- спросил Мейсон.
- Это? Что-то.
- Рассказывай,- попросил Мейсон.
- Я пошла в комнату для стенографисток, где находятся дела по ведению переписки. Возвращаясь через приемную, я заметила эту сумку, находившуюся у спинки большого кресла. Я спросила Герти, не ее ли эта сумка. Герти ответила, что нет и ранее она ее не видела. Я спросила, кто приходил к нам в офис с сумкой. Немного подумав, Герти ответила, что эту сумку, очевидно, оставила та загадочная женщина, которая была здесь днем. Сумка находилась в кресле, в котором она сидела.
Мейсон протянул руку, и Делла Стрит передала ему сумку.
- Да,- сказал задумчиво Мейсон,- очень странно. Та женщина сказала, что находится в беде, что выйдет на несколько минут, но не возвращается обратно, забывает свою сумку. Мы не знаем, может быть, сумка и не ее.
- Как вы думаете, стоит посмотреть внутрь?- спросила Делла.- Сумка довольно тяжелая, очевидно, она полна денег.
Мейсон внимательно оглядел сумку и затем сказал:
- Думаю, что надо открыть ее и посмотреть, нет ли там каких-либо документов владельца.
Мейсон открыл сумку, начал рыться в ней, но затем резко отдернул руку.
- Что там?- спросила Делла. Поколебавшись немного, Мейсон достал из кармана носовой платок, обмотал пальцы, просунул руку в сумку и вытащил из нее револьвер 38-го калибра.
- Вот это да!- воскликнула Делла.
Держа носовой платок так, чтобы не оставить отпечатков пальцев, Мейсон повернул барабан.
- Четыре заряженных патрона, две пустые гильзы. Револьвер 38-го калибра системы "Смит-и-вессон".
Понюхав дуло ствола, Мейсон сказал:
- Из револьвера, кажется, стреляли совсем недавно.
Осторожно повернув барабан так, чтобы он занял первоначальное положение, Мейсон положил револьвер на промокательную бумагу на своем столе и сказал:
- Давай посмотрим, что еще в сумке.- Внимательно разглядывая содержимое сумки, Мейсон заметил:- Там, кажется, есть сумочка для кредитных карточек. Посмотрим, что в ней.
Мейсон вытащил сумочку, открыл ее и извлек несколько разных карточек.
- Водительские права, выданные в штате Невада,- сказал он.- Аделла Стерлинг Гастингс. 721, Нортверт-Ферстон-авеню, Лас-Вегас, Невада. Тут есть и кредитная карточка. Миссис Гарвин С. Гастингс. 692, Уэтерби-бульвар, Лос-Анджелес. Есть еще калифорнийские водительские права на имя Аделлы Стерлинг Гастингс. 692, Уэтерби-бульвар, Лос-Анджелес.
- Тут еще целая дюжина других карточек. Миссис Гарвин С. Гастингс, член автомобильного клуба Южной Калифорнии, член яхт-клуба Бальбао-Бич. И еще четыре карточки.
- В сумке есть и кошелек,- сказал Мейсон.- Он, кажется, набит деньгами.
Делла Стрит оторвалась от заметок, которые она делала.
- Вы полагаете, можно копаться в содержимом сумки?- спросила она.
- Представляется, что с помощью этого револьвера было совершено преступление,- заметил Мейсон.- Оставив сумку в моем офисе, кто-то, очевидно, хочет вопреки моему желанию втянуть меня в какое-то скверное дело. Совершенно неестественно для женщины уйти, оставив свою сумку. Если что-то не случилось с ней, то ее уход из офиса без сумки кажется мне каким-то маневром. А если это так, я хочу как можно больше выяснить о ней.
Мейсон достал кошелек и, раскрыв его, воскликнул:
- Посмотри, чтобы ты думала!
Делла оторвалась от своих заметок.
- Купюры в сто и пятьдесят долларов. Тут тысяча, тысяча пятьсот, две тысячи, две тысячи пятьсот, три тысячи в больших купюрах. Затем двадцать, пятьдесят, шестьдесят, восемьдесят, сто, сто пятьдесят в купюрах меньшего достоинства. Серебром два доллара и сорок три цента. Делла, кажется, наша посетительница была в состоянии выплатить приличный гонорар.