Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Рекс Стаут - Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) краткое содержание
Плохо для бизнеса (= Скверно для дела) читать онлайн бесплатно
Стаут Рекс
Плохо для бизнеса (= Скверно для дела)
Рекс Стаут
Плохо для бизнеса
(= Скверно для дела)
перевод Г.В. Парамонов
Мало кто не знает о частном детективе Текумсе Фоксе. Если он берется за дело, то будьте уверены - доведет его до победного конца.
Он соглашается вызволить из беды Энди Гранта, обвиненного в убийстве главы крупной фирмы ("Смертельный дубль"), помогает женщине-детективу выбраться из затруднительной ситуации ("Плохо для бизнеса"), расследует смерть скрипача, провалившего концерт ("Разбитая ваза").
Глава 1
В голосе Эйми Дункан слышался горький сарказм. Ей до боли, до слез было жаль себя.
- Да хранят Небеса бедную работящую девушку! - молила она, бормоча себе под нос. - Да ниспошлет ей Господь приличную и благопристойную работу! Готова стоять за прилавком и торговать кухонной утварью за пять долларов и десять центов в день. Ох!
Она выжала чулки, которые только что прополоскала, развесила на шнурке для шторки, вытерла руки и вышла из ванной в скромную гостиную в квартирке на Гроув-стрит, которую снимала вместе с подругой. Выходящая на юг, небольшая комнатка казалась уютной и веселой, когда из обоих окон струился солнечный свет; но теперь, хмурым ноябрьским днем, она выглядела, под стать своей хозяйке, серой и унылой. Взяв часики со столика возле дивана и застегивая их на запястье, Эйми взглянула на циферблат и нахмурилась. Стрелки показывали двенадцать. А так как ее встреча за ленчем в "Черчилле" с человеком, который шантажировал, а может, и нет, миссис В.А. Гримсби, была назначена на час дня и добираться туда не более двадцати минут плюс еще пятнадцать, на которые она собиралась опоздать, то выходило, что у нее в запасе еще уйма времени, а под рукой не оказалось ничего такого, чем можно было бы заняться, чтобы провести его с пользой.
От нечего делать Эйми прошла в спальню, достала из шкафа серую шубку и, рассматривая мех, углубилась в решение насущной проблемы: стоит ли потратить восемьдесят три доллара на то, чтобы ее переделать?
Правда, позволить себе истратить такую сумму она не могла, поэтому все, что оставалось девушке, - это взирать на шубку и размышлять, насколько та не подходит к ее светло-каштановым волосам, слегка смуглой коже и глазам цвета шартреза, нетипичным для обитательниц здешних мест. "Восемьдесят три доллара!" - Эйми пожала плечами и пробормотала что-то весьма нелестное по поводу несовпадения цветов.
Она вернулась в гостиную и села на диван с журналом в руках, который так и не открыла. Во всем, что касалось условленной встречи за ленчем с шантажистом, оставалось еще много неясного, а главное - какой тактики придерживаться в общении с ним. Проблема оказалась куда более насущной, чем переделка шубки. Она согласилась на свою нынешнюю работу год назад, потому что: во-первых, Эйми ее предложили; во-вторых, на словах работа выглядела весьма заманчивой; в-третьих, адвокат, у которого она тогда состояла на службе, достал ее, сделав пятое по счету предложение - выйти за него замуж; в-четвертых, Эйми осточертело без конца заниматься писаниной. В памяти возникла выдержка из ее нынешнего контракта: "...с ...числа января 1939 года между "Корриган констракшн компани"... А что сейчас?
Ну допустим, возникли некоторые осложнения... Дело оказалось довольно щекотливым... хотя зачем себя обманывать, причина ее нынешнего поведения несколько неординарная и кроется в ней самой.
Ей хотелось бы уйти с этой работы. Вместе с тем она не может теперь себе этого позволить: есть вещи, с которыми нельзя не считаться, такие, как плата за квартиру, питание, одежда. Как же, интересно, люди ухитряются откладывать деньги? Для Эйми это всегда оставалось загадкой. Правда, как-то раз и у нее завелась в банке сотня долларов, но одна девушка из ее конторы попала в беду, и все денежки Эйми ушли на то, чтобы ей помочь выкарабкаться. Ну а как прикажете вести себя в подобных случаях?.. Конечно, если несчастья других тебе безразличны...
Раздался звонок. Все еще раздумывая над своими проблемами, Эйми прошла на кухню и нажала на кнопку домофона, чтобы открыть дверь парадного. Затем направилась через гостиную в прихожую. Остановилась на пороге, вслушиваясь в шаги, раздающиеся на лестнице, и размышляя: кто бы это мог быть? Скорее всего, из прачечной. Но тут же убедилась, что ошиблась, когда на лестничной площадке возник мужчина - темноволосый, в хорошо сшитом костюме, и направился прямо к ее квартире через плохо освещенный холл. Пальцы Эйми крепко сжали дверную ручку, да так, что побелели.
- Ради всех святых! - только и смогла она вымолвить и почувствовала, что ей необходимо откашляться, прежде чем сможет что-либо добавить.
- Добрый день! - Мужчина снял шляпу и улыбнулся; улыбку вполне можно было бы назвать застенчивой, если бы все остальное в его облике не восставало против этого предположения. Правда, из-за чересчур большого рта и носа, пожалуй, слишком широковатого, чтобы его очертания можно было назвать аристократическими, мужчину трудно было назвать бесспорным красавцем, но и в представительности ему отказать было невозможно. В пользу этого свидетельствовала внушающая доверие, хотя и не без оттенка агрессивности, осанка и широкие плечи и та уверенность, с которой он ходил и держался.
Эйми откашлялась и заговорила, все еще цепляясь за спасительную ручку двери:
- Надеюсь, день действительно добрый. Для меня это станет ясно ближе к вечеру. Кстати, мне казалось, что ты занимаешь в своей фирме более высокое положение.
Вот уж не предполагала, что ты, как простой разносчик, лично доставляешь провизию и напитки в квартиры.
- Красивое платье! - произнес он вместо ответа. - Хотелось бы взглянуть на него там, где побольше света...
Я зашел... впрочем, долго тебя не задержу...
- Надеюсь, что так оно и будет. - Эйми поторопилась, пропуская его, закрыла за ним дверь и глянула на Циферблат наручных часиков. - Времени у меня в обрез! Буквально через минуту я должна отправляться на важное деловое свидание. Прошу простить, но мне не нужны фасоль или мука, а также консервированные персики...
- Ладно, раз в моем распоряжении только минута, - перебил он, постараюсь уложиться. Так что произошло?
- Произошло? - Эйми улыбнулась в ответ. - Ну, например, Норвегия выбила немцев из "города Флинта" и интернировала их, а президент Рузвельт...
- Может, все-таки объяснишь? - Он уже не улыбался, а в его голосе прозвучала неподдельная обида. - Что все это значит? Хочешь посмеяться надо мной?
- Упаси боже! Как я могу!..
Он требовательно смотрел на Эйми, и ей пришлось встретиться с ним глазами, причем она надеялась, что в ее взгляде он прочтет лишь легкую иронию.
- Мне даже и присниться не могло такое - насмехаться над столь проницательным и многообещающим...
- О, так ты и вправду не насмехаешься? - Он сделал шаг по направлению к ней. - Тогда не знаю, как еще можно назвать твое поведение! Уверяю, у меня дел по горло, и в мои привычки не входит бросать все в середине дня и лететь сломя голову, чтобы пригласить девушку пойти со мной на футбол...
- А кто в этом сомневается? - расхохоталась Эйми. - Тебе стоит только глазом моргнуть - и эскадроны девушек...
- Извини! Я пришел вот зачем... Ты позвонила и сказала довольно небрежно, что не сможешь пообедать со мной завтра и не пойдешь на матч в субботу. Правда, обмолвилась, что у тебя для этого есть причины, но не объяснила какие. Ты лишь заикнулась...
- Я не заикалась!
- Ну я имел в виду не в буквальном смысле... А то, что ты даже не удосужилась придумать правдоподобное объяснение. Просто дала мне понять, что все встречи по боку - вот и все! Должна же быть какая-то причина - и я хотел бы ее узнать. Видишь ли, мне казалось, что я тебе нравлюсь... Конечно, мы были вместе всего пять раз за те три недели, как познакомились, но...
Правда, я далек от мысли, что нравлюсь тебе так же, как ты мне... Как бы это объяснить, насколько ты мне нравишься?.. Например, раньше мне и в голову бы не пришло пригласить на футбол девушку... я всегда ходил на него только с мужчинами...
- Я глубоко ценю это, мистер Клифф, я и в самом деле...
- Вот видишь, "мистер Клифф". Ты же называла меня по имени: Леонард. А теперь: мистер Клифф, да еще произносишь это с сарказмом, отказываешься встретиться со мной завтра, не желаешь пойти на матч в субботу... Я вправе требовать объяснения...
- Вправе?! - Эйми подняла брови. - О, так у тебя, оказывается, есть права?
- Да, есть! Впрочем, какие там к черту права!.. - спохватился он, покраснев. - А хотя... суди сама... Разве ты не дала мне повода считать меня другом? И если я стал им до такой степени и ты сначала соглашаешься пойти со мной на футбол, а потом внезапно заявляешь, что раздумала, то разве я не могу узнать причину отказа?..
- Причина в том, что я ничего не собираюсь объяснять! - ответила твердо Эйми с застывшей на лице улыбкой.
- Но почему?