Группа «Альфа» - Ричард Марсинко
Я встречал эту фразу в «Уолл-стрит джорнэл» в статье о китайско-российско-американских отношениях.
— Странное совпадение, не так ли? Послушайте, Дик, мы с вами знаем, что подобные «совпадения» редко случаются в нашем деле. — Аликс пристально посмотрела на меня.
Я кивнул, она была абсолютно права.
— У меня есть для вас и другое «совпадение», — продолжала Аликс. — Семь недель назад, сразу же после ликвидации моего двойного агента, Ли Чаймен попрощался с Тошо и уехал.
— Могу поспорить, что не назад в Пекин.
Тошо усмехнулся.
— Нас учили в Нотрдамском университете не заключать подобные пари. Ли получил очередное повышение. Он был назначен временным заведующим бюро Синьхуа в Вашингтоне.
Подразделение Тошо располагалось довольно далеко от цели, хотя за зданием склада постоянно наблюдали лучшие агенты наружной службы. Все подходы к нему были полностью заблокированы. Штурмовая группа находилась более чем в двух милях от здания — в тихом, безлюдном районе. Это свидетельствовало о тщательном подходе к планированию операции.
Одно из условий, определяющих успех или провал операции спецназа и часто ускользающих от внимания тех, кто ее планирует — это обеспечение подхода к объекту. Не играет роли, проводите ли вы рейд против наркодельцов или освобождаете заложников. Если ваши люди обнаружены во время подхода к объекту, то, в большинстве случаев, вся операция обречена на провал. Чаще всего это происходит из-за того, что место сосредоточения ваших сил находится слишком близко к цели. Вас слышат задолго до того, как вы выломаете дверь. Противник или уничтожит улики, или покончит с собой, или взорвет себя вместе с вами так, что и следов не останется.
«Морские котики» постоянно тренируются в отработке подхода к объекту. Но наши места сосредоточения часто находятся в сотнях миль от тех точек, где нас задействуют. У полицейских нет подобной подготовки. И поэтому меня обрадовало, что подразделение Тошо было достаточно далеко от склада, чтобы не привлекать внимания.
Пока мы ехали, Тошо позвонил по телефону кому-то в главном офисе и что-то долго говорил ему. Результаты разговора я увидел на месте: меня ожидал полный комплект боевого снаряжения. Высокий, худощавый юноша в черной форме, бронежилете и шапочке с прорезями для глаз подал мне кобуру с пистолетом «глок», оснащенным инфракрасным прицелом.
— Привет, капитан Марсинко. Вы меня помните?
Я вынул пистолет из кобуры, открыл затвор, чтобы убедиться в отсутствии там патрона, и, оставив его в этом положении, внимательно посмотрел на молодого человека с короткой стрижкой и неуверенной улыбкой на лице. Где-то я его вроде видел, но он явно изменился с тех пор.
— Йошико, это ты?
Он пожал мне руку.
— Да, это я. Давно не виделись.
Да, давненько. Йоши был один из сотрудников японской специальной полиции, помогавших мне вернуть «Томагавки» — крылатые ракеты с ядерными боеголовками, похищенные неким Хидео Икегами, почти невменяемым правым экстремистом и вообще гнусным типом.[17]
В те времена Йоши напоминал длинноволосого панк-рокера, затянутого в черную кожу и носившего черные сапоги в стиле «Хелл эйнджелс». Сейчас он ничем не отличался от морского пехотинца-разведчика, а выпирающие из-под формы мускулы свидетельствовали о том, что он регулярно занимался штангой.
Я закрыл затвор «глока» и нажал на спуск. Он сработал очень легко, почти без всякого усилия. Я несколько раз прицелился и нажал спуск незаряженного пистолета, чтобы привыкнуть к нему. Затем я разобрал его и убедился, что он вычищен, смазан и готов к работе. Посмотрев на Йоши, я спросил:
— Твой?
— Мой. Славная игрушка, сэр? — Улыбаясь, Йоши вручил мне пять семнадцатизарядных обойм и две коробки патронов. — Я захватил для вас, сэр, еще и автомат «Хеклер-Кох» с четырьмя магазинами. Дайте мне знать, когда они вам, сэр, понадобятся.
Слово «сэр», если интересуетесь, прозвучало именно как «сэр», а не как «дерьмо». Вежливый мальчик. Я снарядил все обоймы и вернул Йоши оставшиеся патроны, кроме одного. Сняв одежду, полученную на «Скорпионе», я облачился в черный парашютный комбинезон. Затем натянул на себя бронежилет для ближнего боя и пристегнул налокотники и наколенники, что было откровенной роскошью. Мы, морские твари-амфибии, стараемся не носить их, потому что плавать в них очень тяжело. Затянув пояс, я прикрепил к нему кобуру пистолета, ножны, ножницы для резки проволоки и два подсумка для обойм пистолета, на две каждый. Положив в них четыре обоймы для «глока», пятую вместе с запасным патроном спрятав в карман, я подвесил к бронежилету радиостанцию, чехлы для гранат и прикрепил к нему шнур фонаря.
Засунув в карман пару перчаток для спуска по канату, я аккуратно застегнул его: терять их перед началом атаки никуда не годится. Шлем, большой по японским меркам, но все-таки маловатый для моей американской головы, я повесил на кобуру, не желая надевать его без крайней необходимости.
Последнее, что я сделал перед началом атаки, это вытащил из кармана обойму «глока», вставил ее в пистолет и, направив дуло в безопасном направлении, дослал патрон в затвор. Затем я вынул обойму, вставил в нее запасной патрон и загнал обойму в рукоятку пистолета. Вложив «глок» в кобуру, я застегнул ее и обвязал тонким шнуром. Я уже бывал в подобных переделках и уверяю вас, что если пистолет выпадет из кобуры, когда вы повиснете вниз головой на канате, это станет не самым лучшим моментом в вашей жизни. И все из-за того, что вы хотели обеспечить себе возможность стрелять навскидку.
В это время Тошо с нежностью проверял свой «браунинг», перед тем как убрать его в кобуру.
— Ты знаешь, Тош, мне иногда кажется, что римским легионерам жилось значительно легче. Они беспокоились лишь о своем панцире, шлеме, коротком мече, щите и этих, глупо выглядевших, поножах.
— О, из тебя бы получился чертовски хороший легионер, — сказал Тошо. — Нет, даже лучше. Классный гладиатор, выступающий в Колизее! — Он отсалютовал мне, как римлянин. — Да здравствует Пенис Эректус — всемогущий воитель!
В ответ я показал ему кулак с вытянутым средним пальцем.
— Да пребудет с тобой Бог Войны, мой старый и верный друг, могучий Флэтьюленс.[18]
— Я потянулся и зевнул. — Кстати, когда начнется представление? Я уже почти сутки никого не убивал.
Тошо включил радиостанцию и произнес что-то по-японски в микрофон на запястье руки. Выслушав ответ и сверив часы, он серьезно проговорил:
— Через тринадцать минут, Дик.
Глава VI
У нас есть еще немного времени, поэтому скажу несколько слов о том, что нас ожидает.
Вы можете назвать эту операцию как угодно — тактический рисунок ее от этого не изменится. Мы говорим здесь о