Дон Пендлтон - Хит-парад в Нэшвилле
— Ты прав, — ответил Болан.
Маззарелли пропустил мимо ушей последнюю часть диалога. Он тихо спросил у босса:
— Что должно меня насторожить?
Копа вопросительно поднял бровь и, мягко засмеявшись, спросил Болана:
— Что должно его насторожить, Омега?
Болан сдержанно улыбнулся. Светская болтовня окончилась, и он очень мягко ответил:
— Многое.
Нюанс был подан великолепно.
И «медведю» это не понравилось. В его голосе появились оборонительные нотки, когда он спросил:
— Гость прошел проверку, Ник?
— Конечно, прошел. — Копа вернул Болану футлярчик с «визитной карточкой», превратив это в маленькую церемонию. — Это, — строго произнес он для сведения Маззарелли, — «фул» «тузов». Что Омега хочет, он все получит на этой территории. — Следующая фраза была адресована к гостю: — Давай поговорим, как мужчины.
Болан кивнул.
— Ты всегда так говоришь, Ник.
Профессору это понравилось.
— Спасибо. Вот что я хочу сказать: я ничего не знаю о неприятностях в Нью-Йорке. Я не принадлежу к их кругу, а они не имеют никакого отношения ко мне. У меня нет претензий к «Коммиссионе». Но вы, парни, проделали титаническую работу, и двери моего дома всегда широко открыты для вас. Если у вас есть проблемы, значит, и у меня есть проблема, и наоборот. Как я уже сказал, мои двери широко раскрыты для вас. Но у меня на корабле строгая дисциплина, и я не хочу, чтобы вы что-то затевали на моей территории, не получив предварительно от меня «добро». Надеюсь, я выражаюсь достаточно ясно?
— Абсолютно ясно, — ответил Болан, воздерживаясь от комментариев.
— Итак, зачем ты сюда прибыл?
— Затем, чтобы забрать Карла Леонетти.
— Кого?!
Болан зафиксировал свой взгляд на Маззарелли, хотя было совершенно ясно, что отвечает он другому.
— Ты, конечно, помнишь Роберто. Карл — его сын.
Копа задумался на минуту, прежде чем ответить.
— Это очень давняя история. Жена и сын Роберто исчезли лет десять или пятнадцать тому назад. Вы все еще ищете их?
— Женщина умерла десять лет назад. А ребенок нет. На прошлой неделе сын Роберто приехал в Нэшвилл. Он нужен в Нью-Йорке, и я прибыл, чтобы забрать его.
Глаза Маззарелли превратились в узенькие непроницаемые щелочки, но остальная часть лица по-прежнему излучала доброжелательность.
— Ты хочешь сказать, что приехал убрать его, — произнес он.
— Я хочу сказать только то, что сказал, — ответил ему Болан.
— Постой, постой, — с недоумением произнес Копа, и недоумение его казалось вполне искренним. — За этим скрывается что-то большее, чем я слышу. Почему сын Роберто оказался на моей территории? Что все это значит?
Для Болана этого было вполне достаточно. Реакция Копы подтверждала подозрение, которое появилось у Болана с самого начала.
— Горди сможет тебе рассказать об этом больше, чем я, — спокойно промолвил он.
Копа перевел требовательный взгляд на своего заместителя.
— Мне кажется, я тебе об этом говорил, — чуть смутившись, сказал Горди.
— Говорил о чем?
— Это дело не стоит выеденного яйца. Я решил, что оно не имеет большого значения, а потом забыл. Суть его заключается в том, что Клеменца натолкнулся на сына Леонетти совсем недавно, когда поехал закупать товар. Я думаю, они заключили какую-то сделку. Точно не знаю. Во всяком случае, с неделю назад Леонетти вдруг объявился здесь. Я имею в виду в городе. Вероятно, искал связи.
— Он не говорил, что чувствует себя в опасности?
— Нет, Ник.
— Так что же он сказал?
Стало ясно, что Болан больше не участвует в разговоре за столом. Его собеседники как будто забыли о его присутствии. Возможно, именно поэтому он первым заметил присутствие дамы, хотя не знал, как долго она уже находилась в саду. Но она была здесь — яркая, красивая, в шелковом костюме, который изумительно шел ей и гармонировал с темными волосами до плеч и большими печальными глазами. Возраст ее трудно было определить, но Болан решил, что она намного моложе мужа. И было что-то знакомое во встревоженном прекрасном лице женщины.
Болан поднялся из-за стола и воскликнул:
— Добрый день, мадам!
Его возглас прервал накалявшийся разговор между Копой и его замом. Копа быстро встал и, взяв в обе руки ладонь дамы, обратился к Болану-Омеге:
— Я говорил, что имею здесь все, что мне нужно. Перед тобой — большая часть моего богатства. Омега, познакомься с миссис Копой. Возможно, она тебе уже известна как Молли Франклин.
Конечно же! В Штатах большинство людей нашло бы что-то знакомое в этой даме — одной из современных легенд нэшвиллской музыкальной сцены. Она подростком-оборвышем пришла в Нэшвилл, из маленькой горной деревушки с чемоданом, полным оригинальной музыки, и с голосом, давшим этой музыке яркую, долгую жизнь. Она уже давно покорила «город музыки», а в последние годы, благодаря телевидению, чуть ли не всю Америку.
Болан рассыпался в комплиментах, соответствующих моменту, и все четверо сели за стол, чтобы перекусить и продолжить светскую беседу. Через несколько минут Копа предложил даме показать гостю сад. Болан и дама удалились, а Копа и Маззарелли немедленно вернулись к прерванному разговору.
* * *Она показывала Болану каучуковое дерево, нависшее над плавательным бассейном, почти механически рассказывая тихим протяжным голосом о проблемах тропического растениеводства в Теннесси, как вдруг без всякого перехода задала неожиданный вопрос, подействовавший на него, словно ведро холодной воды.
— Вы можете вытащить меня отсюда? — тихо спросила она.
Маку показалось, что он ослышался.
— Что вы сказали?
— Можете вытащить меня отсюда?
— А вы не можете выбраться сами?
— Если бы я могла, то не просила бы об этом вас.
— Вы здесь пленница?
— Да, пленница. В своем собственном доме. Это мой дом, черт побери! А он не разрешает мне... Вы возьмете меня с собой?
Болан взял ее под руку и повел вдоль бассейна.
— А почему вы думаете, что я могу это сделать?
— Весь дом гудит с момента вашего прибытия. Я только о вас и слышу. О том, что вы — важная персона. Я знаю, что вы можете меня вызволить, если захотите.
— Я не хотел бы влезать в семейную размолвку, — ответил он.
— Это не семейная размолвка, — она бросила полный ненависти взгляд в направлении стола. — Пусть он возьмет себе все. А мне нужно только одно — поскорее убраться отсюда.
— Пусть возьмет что?
— Дом, землю, все... Но не меня. Я не хочу здесь оставаться ни минуты.
Все это звучало очень интересно и интригующе, но сулило Болану осложнения, которые могли помешать выполнению его основной задачи.
— Вы ставите меня в весьма деликатное положение, — в замешательстве сказал он.
— В таком случае, вы не найдете того, что ищете, — ответила миссис Копа.
— А вы знаете, что я ищу? — спросил Болан.
— Я услышала достаточно, чтобы догадаться. Вы его здесь не найдете, а также и ее. Вытащите меня отсюда, и я скажу вам, где их искать.
Да-с, осложненьице. Но очень, очень интересно. Если только дама не пытается зацепиться за соломинку.
— Убедите меня, — спокойно произнес Болан.
— Он из Сингапура. У него русская жена. Горди пытается... и мы... видите ли, цветущие растения превращают пруд в болото, и мы...
Она сменила пластинку как раз вовремя. К ним приближался Копа, и он был уже совсем рядом. Болан сказал ей:
— Вы меня убедили. Здесь у вас действительно серьезная проблема.
— Нет таких проблем, с которыми нельзя было бы справиться. Не правда ли, дорогая? — вступил в разговор Копа.
— Не знаю, — холодно ответила она.
— Все зависит от того, найдете ли вы правильный подход, — сказал Болан, обращаясь к обоим. Он взглянул в глаза женщины, стараясь взглядом выразить понимание и согласие. — Но необходимо самому выбрать правильно место и время. Я всегда так делаю, — он повернулся к хозяину дома, — не так ли, Ник?
Копа засмеялся и сказал:
— Прислушайся к совету этого человека, милая. Устранение неприятностей — его профессия.
— Я запомню все, что он сказал, — заверила мужа супруга.
Непременно запомнит. Болан был в этом уверен. Она запомнит также все, что он не сказал словами.
Так что же теперь?
Глава 11
Они молча шагали по территории и прошли почти половину пути от дома до надворных строений, когда Копа мрачновато заметил:
— Надеюсь, тебя не слишком утомляет прогулка. При ходьбе я лучше соображаю.
Нет, Болан ничего не имел против прогулки. Она помогала ему получше изучить местность и почувствовать натуру этого человека.
— Ты счастливчик, Ник, — заметил он. — Жить в городах становится просто невозможно. А Нью-Йорк уже совсем превратился в помойку. Да и другие не далеко от него ушли.