Стивен Хантер - Сезон охоты на людей
Но он находился всего в нескольких километрах от южного склона горы Маккалеб, и путь здесь был совершенно ясен, так как проходил вдоль Нижнего Кедрового ручья. Ручей, хорошо укрытый от падающего снега в прорезанном за тысячи лет в земле глубоком овраге, конечно же, не сможет так быстро замерзнуть, а если воды будет мало, то в овраге вообще не окажется снега. Так что это вполне могло оказаться очень простой прогулкой, даже в темноте. Когда он доберется до Маккалеба, ему придется забраться на высоту около шестисот метров – крутые склоны начнутся примерно на полторы тысячи метров дальше, – а оттуда идти прямо вдоль хребта, пока он не окажется над домом. Конечно, снегопад мог затруднить дорогу, но Соларатов знал, что на склонах снег не накапливается помногу, так что и эта часть пути тоже могла оказаться несложной. Он рассчитал, что переход займет шесть или семь часов; более чем достаточно времени для того, чтобы подобрать место, измерить лазерным дальномером дистанцию и, как только покажется солнце, разделаться со своей легкой добычей. После этого он сможет отступить, продолжить движение в обход Маккалеба в сторону горы Массакр и дальше по хребту Потерянной Реки, вызвать вертолет и уже к полудню оказаться в другом штате, оставив после себя только пустой номер в мотеле и грузовичок, взятый напрокат на выдуманное имя. Соларатов взял мобильный телефон и набрал номер.
– Слушаю, – ответил голос.
– Я выяснил местоположение цели, – сказал он и изложил собеседнику, где что находится. – Выхожу сегодня вечером, чтобы получше устроиться.
– А разве там не идет снег, старина?
– Это как раз хорошо. Снег для меня ничего не значит. Мне уже не раз приходилось видеть снег.
– Отлично. Что еще?
– Я закончу дело завтра утром, как только клиент появится в поле зрения. Мужа поблизости нет. Она единственная, у кого рука в гипсе. Я все сделаю чисто, потом отступлю через горы приблизительно на три километра и поднимусь по предгорьям между горами Маккалеб и Массакр. У вас есть карта? Вы следите за мной?
– Да.
– Ваш вертолетчик сможет долететь до этой точки?
– Конечно. Если появится солнце, то никаких проблем не будет.
– Я позвоню, когда дело будет закрыто. Он прилетит из...
– Вам это не нужно знать, старина. Его переместили вплотную к вашей зоне. Мы поддерживаем с ним контакт.
– Хорошо, значит, я позвоню, когда доберусь до места погрузки. Когда увижу его, то пущу дым. У меня есть дым. Он сможет опуститься, забрать меня оттуда. И дело сделано.
– Да, и дело сделано.
* * *В 23.30 состоялось совещание рабочей группы с участием лучших специалистов из тех, что имелись на тот день в пределах досягаемости. Все это показалось Бобу очень знакомым и почти не отличалось от оперативных совещаний, проводившихся в батальоне: строгие люди с невыразительными, но сосредоточенными лицами, ощущение субординации и тревожной напряженности, карты на стене, слишком много полистиреновых чашек с кофе на столе. Совещание напомнило Бобу очень похожую встречу, состоявшуюся двадцатью шестью годами раньше, ту самую, на которой ЦРУ, военно-воздушные силы, S-2, Брофи и командир базы Фимстер изучали его и Донни, а они объясняли по карте свой план того, как пригвоздить Соларатова.
– Что ж, – сказал эксперт-топограф, – остановимся на том, что он находится где-то в ближайших окрестностях Маккая, что дороги закрыты и он собирается добираться до места пешком. Это вполне по силам опытному человеку, если он знает, куда ему нужно попасть, если он хорошо снаряжен по погодным условиям и решительно настроен.
– Сколько ему нужно времени?
– О, он сможет успеть совершить переход задолго до рассвета. Особенно если ему удастся найти тропу, идущую по гребню хребта, где, учитывая достаточно сильный ветер, не должно скопиться много снега. Если же ветер окажется попутным, он может даже по-настоящему помочь продвижению. Но мы все же не стали принимать в расчет поправку на попутный ветер. И без нее он почти наверняка доберется до места затемно. Там он без труда найдет себе место для ведения огня. Я не знаю, где...
– Он будет на востоке, – сказал Суэггер. – Он расположится так, чтобы солнце находилось позади него. Он ни в малейшей степени не станет рисковать тем, что свет попадет на объектив прицела и отразится вниз, туда, где находится цель.
– Как скоро полицейские Айдахо или парковые рейнджеры смогут добраться туда? – спросил Бонсон, который железной рукой управлял всем этим шоу.
Боб подумал, что, судя по всему, Бонсон был в ЦРУ в некотором роде легендарной личностью: все остальные ловили каждое его слово и в то же время пытались как можно тоньше привлечь к себе его внимание и получить хоть какое-то одобрение. Такое Бобу не одну тысячу раз приходилось видеть на штабных совещаниях.
– Маловероятно, чтобы им это удалось до середины утра. Они не могут вылететь, на вертолете, не могут затемно пробиться туда на снегокатах или гусеничных вездеходах.
– Они что, не умеют ходить? – резко спросил Бонсон. – Я имею в виду, если Соларатов может добраться туда пешком, то что мешает им?
– Видите ли, сэр, – ответил аналитик, – не забывайте, что у них на руках почти стихийное бедствие. Им придется откапывать людей, попавших на шоссе в снежные завалы в радиусе восьмидесяти километров, у них будут дорожные происшествия, обморожения, оборванные провода, разрушенные коммуникации – в общем, весь букет происшествий, всегда сопровождающих подобные явления. Сэр, вы могли бы связаться с губернатором и потребовать, чтобы он выделил несколько человек; вам он, конечно, не откажет. Но я не знаю, как...
– Это ничего не даст, – перебил его Боб. – Если он наткнется на полицейских или рейнджеров, он просто перебьет их и будет дальше заниматься своим делом. Для него это не проблема. Эти парни не успеют даже понять, с кем имеют дело. Он в состоянии разделаться с ними, разделаться с моей женой, после этого удрать и прятаться целую неделю, а то и не одну, прежде чем его оттуда вывезут. Это к тому, насколько он хорош. Он посвятил этому всю свою жизнь.
– Сэр, при всем моем уважении, – сказал молодой аналитик, – я хотел бы сделать одно замечание, хотя предпочел бы высказать его в частном порядке. Но я должен сделать его здесь и сейчас и надеюсь, сержант Суэггер поймет, что речь идет не об отдельных лицах, а о наших обязанностях и ответственности.
– Валяйте, – ответил Суэггер. – Говорите свободно. Скажите все, что считаете нужным.
– Хорошо, сэр, – сказал молодой аналитик. – Я считаю, было бы разумно позволить русскому выполнить его задание. Мы должны обдумать возможность его перехвата во время отхода. Это же просто клад для нас! А какой информацией он располагает! Нашей приоритетной задачей должен быть захват его живьем, пусть даже придется ради этого смириться с несчастными случаями...
– Нет! – прогремел Бонсон, словно бог Один, мечущий молнии в непокорных. – Жена сержанта Суэггера, по-видимому, располагает ценными сведениями. Вы что, дадите этим сведениям пропасть? Они считают ее настолько важным объектом, что организуют чрезвычайно сложную и рискованную операцию, и вы хотите позволить им успешно завершить ее? И помимо всего прочего, вы говорите сержанту Суэггеру, что мы здесь собираемся обречь его жену на верную смерть! Неужели для вас важнее получить какую-то информацию о старых полузабытых операциях? По-вашему выходит, что мы позволим ему устроить шуточку, а после обеда заберем его, так, что ли?
– Сэр, я просто пытаюсь реалистически смотреть на вещи. Прошу прощения, сержант Суэггер. Мне платят за то, чтобы я говорил то, что думаю.
– Я понимаю, – отозвался Боб. – Я вас вполне понимаю.
– Насколько быстро мы сможем доставить туда оперативную группу ФБР или спецподразделение полиции Айдахо? – снова спросил Бонсон.
– Это не помешает ему выстрелить, – сказал аналитик. – Просто ничего не получится. Мы не сможем достаточно быстро доставить туда людей. Знаете, этому парню действительно везет!
Бонсон повернулся к нему всем телом.
– Я не намерен дать ему возможность выполнить задание. Ни в коем случае. Может быть, кто-нибудь из вас, блестящих молодых гениев, все-таки пожелает разрешить эту проблему? Между прочим, за это вам тоже платят деньги.
– Я просто рассуждаю вслух, но вы, пожалуй, могли бы накрыть вероятное местоположение снайпера крылатыми ракетами, – сказал кто-то. – У них очень высокая точность боя. У вас был довольно хороший шанс...
– Нет, нет, – возразил кто-то другой. – Крылатые ракеты – маловысотные, тихоходные и с очень небольшой площадью крыла; это придает им лучшую маневренность. Они ни за что не смогут пробиться сквозь такую непогоду. К тому же они обязательно должны отслеживать рельеф местности, а у нас нет времени, чтобы их запрограммировать. И последнее: ближайшие крылатые ракеты находятся на ракетно-ядерном фрегате в Сан-Диего. Мы никак не успеем доставить их за имеющееся у нас время.