Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая
Нисс Слоувей мгновение смотрел на удаляющегося подчиненного, затем гаркнул:
- Стоять!
Клеменс вздрогнул и замер с поднятой для следующего шага ногой.
- Клеменс, вы, помнится, не прочь побаловаться понюшкой нюхательного табака?
- вкрадчиво спросил детектив у подчиненного.
- Я-то? - настороженно откликнулся тот. - Да, увлечен этим делом. Это уставу не противоречит и закон не нарушает...
- Молодец! - похвалил детектив ощутимо расслабившегося Клеменса. - Табакерка с собой?
- А как же! - обрадованно воскликнул тот, выудил из внутреннего кармана маленькую коробочку и, щеголевато раскрыв ее, протянул начальству: - Угощайтесь! Окажите любезность...
- Благодарю, - скороговоркой проговорил Слоувей, схватил всю коробку и ринулся к выходу, напоминая через плечо: - Выполняйте приказ! Мэр ждать не любит.
- Ступайте, Клеменс. Всего вам доброго, - ласково напутствовала полицейского ниссима Сайрена и бросилась вслед за детективом.
Клеменс озадаченно крякнул, почесал затылок и, бурча что-то замысловатое себе под нос, поплелся к железнодорожному вокзалу.
ГЛАВА 52, в которой начинают цвести первые странности
- Мы же можем поговорить откровенно? - спросила Лисси, неловко пряча взгляд.
Лисси выглядела, вопреки обыкновению, грустной и подавленной. Даже веснушки на ее лице и рыжие кудряшки, казалось, поблекли и потускнели. Борясь с недосыпом, Лисси отчаянно хлопала глазами, отчего ресницы порхали, как крылья бабочки, отбрасывая на бледное лицо легкие сиреневые тени. Сегодня, в понедельник, кондитерская была закрыта, но Лисси пришла сюда, сказав домашним, что у нее есть дела и в выходной. А Хелли пришла за компанию.
- О чем ты хочешь со мной поговорить? - спросила подруга настороженно.
- Хелли! Ты правда не хочешь встречаться с Саем? - Хелли нахмурилась и отвернулась. Нет, она, конечно, никому бы не позволила лезть к ней в душу, но Лисси... Хелли поводила пальчиком по начищенной деревянной поверхности стола. - Нет, ну скажи, Хелли, неужели Сай тебе совсем не нравится? Такой очаровательный молодой человек. Такой спокойный, рассудительный...
- Вот! - вспылила Хелли. - Поэтому и не нравится.
- А раньше нравился, - заметила Лисси.
- Понимаешь, бесит меня его рассудительность и спокойствие. Честное слово!
Нет, мне, конечно, было жутко лестно, что за мной ухаживает аж сам племянник графа...
- Тебе же интересно с ним общаться. У вас куча общих интересов. Книги, история, рассказы о путешествиях...
- Да, мне с ним интересно разговаривать, не скрою. Но при этом он меня чем-то неуловимо бесит. Не могу объяснить. Сначала я думала, что это мой дурацкий характер виноват. И я старалась сдерживаться. Но однажды поймала себя на мысли, что меня просто в нем многое раздражает. Его улыбка. Все время так улыбается криво, как будто... То, как он свою косичку теребит. То, как Сай поправляет и протирает очки, меня тоже бесит...
- Странно, - заметила Лисси. - Мне кажется этот его жест очень милым.
- Значит, дело во мне, - резюмировала Хелли. - Не хочу больше обманывать Сая. Ну не получится у нас встречаться. Разные мы.
- Я понимаю, - огорченно кивнула головой Лисси. - Но я так надеялась...
- Господи, Лисси! И когда ты только успеваешь все!
- Что «все»?
- Да думать обо всех окружающих! Вот скажи, зачем ты ради меня всю эту чертовщину устроила? Ты знаешь, какие слухи в городе бродят? Говорят, что Лисси Меззерли натравила на школьный преподавательский состав целый бродячий цирк. И что лев с тигром кого-то даже съели.
- Что за чушь!
- И вот зачем ты это сделала?
- Я? При чем тут я?
- Очень даже при чем.
- Решительно отказываюсь тебя понимать.
- Не надо было для меня это делать, - строго заметила Хелли и осуждающе посмотрела на Лисси.
- С чего ты решила, что я это сделала для тебя? - подняла Лисси на подругу грустные глаза с темными синяками под ними.
- А с того, что и мэр с Мэгги, и словесник нисс Веретен были оба причастны к конкурсу, вернее сказать, к фальсификации результатов. И ты, кстати, планировала их наказать. О чем я тебя не просила. И даже, напротив, просила не делать.
- Я это сделала не для тебя, - упрямо сказала Лисси. - А для Роззи. Я была слишком беспечна в последнее время. Забросила блокнот гадостей.
- Вот опять! Значит, ты это сделала и для меня, и для Роззи. Убила, так сказать, двух зайцев разом. Почему ты себя винишь? Не ты же виновата в том, что Роззи настиг Ужас Соларии! Это убийца.
- Я и не говорю, что я виновата в этом, - разъяснила Лисси. - Но ведь эта неприятность могла произойти с кем-то другим, правильно? А из-за меня она произошла с Роззи!
- И поэтому ты решила себя уморить, да? Об окружающих ты, конечно, думаешь, молодец. Но о себе-то забыла! Ты вообще спишь? Отец проходил позавчера мимо и видел, что ты в одиннадцатом часу из кондитерской выходила.
- Мне так проще, Хелли: прийти домой и сразу завалиться в постель, чтобы уснуть и не видеть никаких снов. Хелли, ну как ты не понимаешь! Не могу я находиться сейчас дома. Никто мне, конечно, ничего не говорит, не смотрит с укором. К тому же мать с отцом почти все время проводят в больнице у Роззи, но я... - тут голос Лисси прервался.
Хелли вздохнула и обняла Лисси.
- Роззи снова помолодеет. Вот увидишь, - ласково произнесла она.
- Я надеюсь, - прошептала Лисси.
- Роззи поправится, а ты сляжешь. Думаешь, сестра обрадуется этому? Ты так изнуряешь себя в последние дни!
- Мне надо занять себя чем-нибудь.
- Ох Лисси! - Хелли с жалостью посмотрела на подругу, которая явно была на гране нервного срыва. - Все образуется. Как всегда. Вот увидишь.
Лисси шмыгнула и прижала край передника к глазам.
В кухню вошел Дик с пустым ведром.
- Мы с Редом пол в магазине помыли, нисса Лисси, - доложил он. - Сейчас Ред в гостиной домывает. Что мне еще сделать?
- Дик, - ласково сказала Лисси и украдкой вытерла глаза. - Ты бы отдохнул. Ты какой-то бледный сегодня. И глаза нехорошо блестят. Ты себя нормально чувствуешь?
- Хорошо, нисса Лисси, - ответил мальчик. - Только вот в сон клонит.
- Тогда пойди и поспи. Хватит тебе работать.
- Ладно, - послушно согласился Дик. - Я только цветочек полью.
Дик набрал воды в ковшик и стал поливать растение в горшке, стоящее на подоконнике рядом с геранью.
- Какой цветок шикарный распустился! А вчера еще только бутон был, - заметила Хелли, проследив за Диком взглядом.
- Видимо, ночью раскрылся, - сказала Лисси.
Принесенное детективом в кондитерскую и выглядевшее почти дохлым растение вдруг резко передумало и решило не расставаться с юдолью скорбей. Напротив, за неделю оно оправилось и выпустило в мир кучу новеньких глянцевитых листиков. А на самой верхушке раскрылся ярко-малиновый цветок. Его волнистые по краям лепестки собирались в пышную розетку, в центре которой золотым солнышком топорщились тычинки, источавшие медово-сладкий аромат.
Лисси не могла сказать точно, какие чувства вызывал в ней этот запах, но что-то явно пробуждалось со дна души, выходя из сплошной тьмы забвения. С одной стороны, аромат был чужестранным, навевал мысли о полусказочной стране Итрае или Сиамланде, а с другой стороны, в нем проскальзывали какие-то родные, ностальгические нотки. Полустертые давние воспоминания. Они еще не смели властно ворваться в реальность, но уже топтались на крыльце памяти Лисси, маячили в окне, прибывали с каждой минутой, становясь все многочисленней и навязчивей.
Дик полил землю, понюхал цветок и повернул горшок на подоконнике так, чтобы и обратная сторона растения смогла впитать в себя скудный свет осеннего солнца. После чего покинул кухню под сочувственным взглядом Лисси.
- Необычный запах, - констатировала Хелли. - И цветок необычный. Никогда такой не видела раньше. Даже на картинке. Странный цветок для странного дома. Он явно оказался в подходящей для него компании.