Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)
— Ты же мне писала, что у Винченцо здесь никого нет, — недовольно сказала Лаура, в то время как ее муж начал вести пространную беседу с новобрачным о недостатках, обнаруженных им в гарнизоне.
— Не поверишь, я ничего не знала о наличии у него невесты, — оправдывалась Изабелла. — Возможно, он просто попросил прийти кого-нибудь из местных девушек.
— Тогда ты должна ее знать, — заметила Лаура. — Вон они стоят у третьей слева колонны. Братья Санторо и девушка.
— Нет, она точно не отсюда, — уверенно сказала новобрачная. — Но вот что-то мне в ней чудится знакомое… Нет! Не может быть! Это же…
Она наклонилась к уху подруги и, еле сдерживая смех, что-то быстро ей зашептала.
— Так, значит, — зло усмехнулась жена проверяющего. — Пошутить они решили, как это любит Роберто. Но если шутишь, будь готов к тому, что и над тобой посмеются.
— Что ты задумала? — блестя глазками, поинтересовалась Изабелла.
— Узнаешь, — усмехнулась Лаура. — После этого дорогому Винченцо вовек не отмыться.
Она направилась в сторону бывшего жениха, но не успела подойти, как Винченцо предложил руку Франческе, и они отправились танцевать. Лаура недовольно фыркнула и вернулась к подруге. Развлекать Роберто в ее планы не входило, тем более, что того отловил инор Морини и начал о чем-то расспрашивать, активно жестикулируя.
— А они неплохо держатся, — заметила Изабелла. — Поди, никто и не догадается, что это парень. Его же здесь никто не знает.
— Не догадается — подскажем, — нетерпелива стуча туфелькой по полу, сказала ее подруга. — Но двигаются они все равно достаточно скованно.
— Не скажи, никакой скованности нет, со стороны они очень даже похожи на влюбленную пару. Такая нежность в движениях… Слушай, может, они и правда увлечены друг другом? То-то отец тогда сказал, что Франческо на мне не женится, да и сам он никогда интереса ко мне не проявлял, хотя и было несколько достаточно пикантных ситуаций.
— Я никогда ничего такого за Винченцо не замечала, — задумчиво сказала Лаура. — Но музыка заканчивается, вот сейчас можно все и выяснить.
Обсуждаемая пара как раз вышла из круга, и Винченцо преподнес улыбающейся, раскрасневшейся девушке бокал лимонада, взятый у разносившего напитки лакея. Девушка благодарно кивнула и поднесла бокал ко рту.
— Я так рада тебя видеть, дорогой, — Лаура подошла незаметно, но была неотвратима как стихийное бедствие. — Ты познакомишь меня со своей… избранницей?
— Франческа, познакомься. Это Лаура. Она была моей невестой.
— В самом деле? — холодно сказала Ческа, чуть заметно наклонив голову.
— Да, дорогая, он такой непостоянный. Не успел со мной расстаться и уже завел новый роман.
Возникшее у Франчески чувство острой неприязни было, казалось, ничем не объяснимо, но, рассматривая соперницу, она все больше убеждалась, что та вызывает у нее какое-то чувство брезгливости, как гадкая помойная крыса. Это узенькое личико, этот остренький носик — все в Лауре вызывало чувство отторжения и протеста.
— Насколько мне помнится, это вы вышли замуж, не успел Винченцо уехать из столицы, — непримиримо сказала Франческа.
— Вы его так защищаете — наверно, сильно в него влюблены? — игнорируя намек на собственное непостоянство, сказала Лаура. — Я так рада, что у него все хорошо. Вы не представляете, насколько мне мучительно было думать, что он страдает.
Почему Франческа была уверена, что бывшая невеста капитана лжет, она и сама ответить не смогла бы. Но эта уверенность росла с каждым жестом, с каждым словом Лауры.
— В самом деле? — все же смогла выдавить из себя девушка, как никогда понимая Роберто и чувствуя в себе единственное желание — делать все наперекор этой весьма неприятной особе.
— Вы не поверите, — продолжала жена проверяющего, — он такой ранимый. В отношениях с женщинами Винченцо так в себе не уверен. Могу поспорить, что он даже ни разу не попытался вас поцеловать.
— Почему вы так решили? — разыгрывая удивление, сказала Франческа. — Винченцо очень нежен, и целуется он просто замечательно.
— Знаете, — насмешливо сказала Лаура, — я не поверю, что он вас целовал, пока не увижу это собственными глазами.
— Мы не собираемся удовлетворять твое любопытство, — холодно сказал Винченцо.
— И не удивительно — ведь вы же никогда не целовались.
В груди Франчески поднялась волна возмущения. Да что она себе позволяет, эта женщина? Бросила несчастного капитана, а теперь издевается! Почему это она считает, что он недостоин ничьей любви? Девушка решительно повернулась к Винченцо и потянулась к его губам. В момент, когда их губы соприкоснулись, для них все перестало иметь значение. Было важно только то, что они чувствовали в тот момент. А что может чувствовать усталый путник, весь день без капли воды прошагавший по пустыне, а к вечеру вышедший к долгожданному источнику? Только желание утолить жажду. Именно этой чистой родниковой водой оказался поцелуй для Франчески и Винченцо, и они не могли оторваться друг от друга до тех пор, пока в их мир ужасной какофонией звуков не ворвался голос Лауры.
— Надо же, Винченцо, мы столько с тобой встречались, а я и не подозревала о таких наклонностях с твоей стороны, — бывшая невеста была шокирована и не скрывала этого. Она вцепилась в рукав капитана с такой силой, что, казалось, еще немного — и рукав начнет свое собственное путешествие вниз по руке.
Франческа, приникшая было после поцелуя к груди Винченцо, подняла на него глаза, и ужасное понимание случившегося вихрем ворвалось в ее душу. Она целовалась с человеком, убившим ее брата. Она целовалась с ним, и ей было хорошо. И это было ужасно, отвратительно, неправильно! Она отшатнулась от капитана и бросилась бежать из дома градоначальника. «Куда угодно, лишь бы подальше отсюда,» — билась в ее голове единственная мысль.
— Франческа, подожди, — рванулся было за ней Винченцо, но цепкий якорь в лице Лауры быстрому бегу не способствовал, а та не собиралась отпускать добычу.
— Хватит играть роль влюбленного, — заявила она. — Уж я-то знаю, что ты целовался со своим ординарцем. Такого я от тебя никак не ожидала, дорогой. Может, вы и спите вместе?
— Не смей оскорблять девушку! — вспылил капитан, пытаясь отодрать ее руку от себя. — Ты не стоишь даже ее ногтя. Не знаю, что ты там себе навыдумывала, но мне сейчас нужно ее найти и успокоить.
— Что у вас здесь произошло? — послышался встревоженный голос Роберто. — Где Франческа?
— И этот туда же, — пренебрежительно фыркнула Лаура. — Я так понимаю, что это была твоя идея — выдать парня за невесту брата? Так вот, должна тебе сказать, что она была не очень хорошей.
— Да отпусти же меня, дура! — не выдержал Винченцо. — Не знаю, кто тебе вбил в голову эту глупость, но Франческа — девушка, и если сейчас с ней что-нибудь случится, то я тебе никогда этого не прощу.
— Девушка? — растеряно переспросила Лаура. — Но Изабелла сказала…
— Сразу видно, что вы подруги, — ехидно заметил Роберто. — У вас очень много общего. Особенно заметно полное отсутствие мозгов.
Хватка Лауры ослабела, Винченцо наконец удалось стряхнуть ее руку, и он бросился догонять Франческу. Роберто ринулся за ним, на ходу выясняя, что же случилось в зале.
А девушка к этому времени была уже дома. Понимая, что у нее совсем нет времени, она решила не переодеваться. Схватив мешок Беннардо, она прижала его к груди и стала быстро осматривать комнатку, не забыла ли она здесь чего необходимого. Тут она вспомнила о том, что денег на телепорт ей не хватает, и чуть было не зарыдала от отчаяния. Но внезапно ей пришла в голову спасительная мысль, а вдруг в мешке брата, с которым она бежала из дома, есть какие-нибудь монеты. Ведь ей не так много не хватает…
Франческа решительно вытряхнула содержимое на кровать и начала его просматривать. В карманах штанов и куртки не было даже мелкой монетки. Остальные вещи тоже ничем не порадовали. Девушка еще раз встряхнула мешок в надежде, что в его складках завалялось хоть что-нибудь, и у нее возникло ощущение того, что мешок отнюдь не пуст. При тщательном прощупывании был найден практически незаметный внутренний карман, в котором лежала небольшая книжка для записей в кожаном переплете.
Глава 42
Открыв находку, Франческа с удивлением обнаружила строки, написанные рукой брата. Нет, Беннардо не вел дневник в полном смысле этого слова, просто он пытался выразить на бумаге суть того, что занимало его в тот или иной момент жизни.
«Кровная месть — это отвратительный пережиток прошлого. Она отравляет душу и превращает человека в настоящее чудовище. Наша бабушка недрогнувшей рукой отправила на алтарь ложной чести своего мужа и двоих старших детей, а теперь пытается сделать то же самое с внуками. Я смотрю на ее портрет в молодости и не понимаю, как из такой красивой девушки, весь вид которой говорит о любви и счастье, получилась эта сухая, ненавидящая все и вся старуха. Она сама, своими руками разрушила собственную жизнь и теперь пытается сделать то же самое с нашей. А самое отвратительное, что семья Санторо давно уже не является инициатором этих стычек, они поняли, что некоторые вещи должны быть похоронены временем.