Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)
— Нет, — Франческа отвела глаза.
— Ну я же просил честно ответить, — довольно усмехнулся парень. — А ты сейчас неправду говоришь.
— Предположим, интересно, — признала девушка. — Но это не значит, что я собираюсь с тобой этим заниматься.
— А я тебе пока целоваться и не предлагаю, — хитро заявил Роберто.
— Разве? — недоверчиво прищурилась Ческа.
— Я тебе предлагаю попробовать, чтобы ты знала, от чего отказываешься. А потом уже можешь решать, будешь или не будешь.
— И пробовать не буду, — упрямо сказала девушка. — В конце концов, ты себя просто неприлично ведешь.
— Положим, неприлично ведешь себя ты, разгуливая в мужской одежде, — заметил парень. — Но я к этому отношусь снисходительно и просто хочу поцеловать свою невесту.
Франческе наконец удалось вывернуться, и она бросилась бежать. Сердце ее испуганно стучало, такое развитие событий не устраивало ее совершенно. В этом Алерпо зараза какая-то летает, видимо. То Изабелла с поцелуями лезет, то Роберто… Санторо-младший догнал ее довольно быстро и, ухватив за руку, потянул к себе, девушка упиралась изо всех сил.
— А что это у вас тут делается? — раздался недоуменный голос иноры Кавалли.
Франческа никогда еще не была так счастлива от присутствия в доме капитана кухарки.
— Инора Кавалли, вы вернулись, — радостно сказала она, выдергивая свою руку у Роберто. — Как я рад вас видеть!
— А как же орки? Вы их уже не боитесь? — кисло спросил Санторо-младший.
— Так все, уехали они. Утром письмо из королевской канцелярии пришло. Градоначальник им вручил, инор полковник, ох, и золотой же человек, проследил, чтобы все уехали, — пояснила кухарка, переводя недоумевающий взгляд с одного собеседника на другого. — Так что я пришла обед вот делать. А вот вы чем тут занимались?
— Да отрабатывали пару приемов, которые нам Ченцо поручил, — небрежно бросил Роберто.
— Ага, по освобождению от захвата противника, — ехидно подтвердила Франческа.
— Как-то это у вас странно выглядело, — все еще с сомнением в голосе сказала инора Кавалли.
— Может, мы что и неправильно делали, — согласился парень. — Ченцо придет и все поправит. А вы идите, обед готовьте, а то нас Чино все отравить пытается со вчерашнего вечера.
— Вот уж неправда! — вскинулась девушка. — Ну забыл я посолить мясо вчера, так это же не смертельно. А омлет инору капитану даже понравился. И я же старался!
— Франческо, да не слушай ты его, — явно успокоившись, сказала инора Кавалли. — Ему бы все похихикать, он и не думает так, я уверена. Ты схватываешь быстро, так что все у тебя получится. Я из тебя еще такого повара сделаю — все обзавидуются.
— Да быть первоклассным поваром — это вершина мечтаний Чино, — язвительно сказал Роберто.
— Не у всех же есть способности к военному делу. Тебе, кстати, тоже неплохо было бы чему-нибудь научиться, а то так и проживешь всю жизнь, сухарики погрызивая, — припечатала его инора Кавалли и, развернувшись, величественно направилась в дом.
— Пойти, что ли с ней, — задумчиво сказала Франческа. — Посмотрю, как суп делается. Уверена, что она куриц не бреет.
— А я Ченцо скажу, что ты от разминки увиливаешь, — раздосадовано заявил Роберто. — Да и зачем тебе учиться готовить? Уж повара или кухарку мы всегда сможем нанять. И чего этот Азадаш не украл нашу инору Кавалли? Уж так она не вовремя всегда появляется.
— А по-моему, очень даже вовремя, — ответила девушка. — Ты уже все нормы поведения нарушил. Ладно, пойдем дальше заниматься, только прекрати свои провокационные разговоры, а то…
— А то что?
— А то я с собой постоянно ложку носить буду, — засмеялась девушка.
— Да, ложка — это страшное оружие, — согласился парень. — Но, Франческа, ты же все равно выйдешь за меня замуж. Причем, произойдет это до конца лета.
— Ты же сказал, что меня не выдашь?
— Но я же не могу оставить тебя на Ченцо, а сам уехать на занятия, — возразил парень. — Поиграли — и хватит.
— Я уже сказала, что не хочу быть твоей женой, — возмущенно сказала Франческа.
— А я уже сказал, что твое мнение ни на что не влияет, — спокойно ответил Роберто. — Да и сопротивляешься ты совершенно напрасно. Вот скажи, неужели я тебе совершенно не нравлюсь? Ведь ты же считаешь меня другом, сама говорила.
— Как друг, ты мне нравишься, — вынуждена была согласиться девушка. — Но это никак не означает, что я согласна быть твоей женой. Это абсолютно разные вещи.
— Самые крепкие браки основаны как раз на дружеских отношениях, — заявил Роберто. — Вместе нам будет очень весело, поверь.
— Ты говорил, что меня любишь, — задумчиво сказала Франческа. — Неужели тебя устраивает отсутствие такого же чувства с моей стороны?
— Мне кажется, это вполне преодолимо, — с энтузиазмом в голосе сказал Роберто. — Ты же отказываешься не потому, что испытываешь ко мне отвращение, напротив, я тебя вполне устраиваю в качестве друга. Ты отказываешься потому, что считаешь невозможным для себя выйти замуж за кровника. Но подумай, наш брак означает прекращение вражды между нашими семьями, следовательно, мы перестаем быть кровниками.
— Твой брат убил Беннардо, — напомнила Франческа.
— Брат, но не я, — уточнил Санторо-младший. — Тебе же не за Винченцо выходить? А какую мы свадьбу устроим! Представь, как ты изумительно будешь выглядеть в свадебном платье. А его мы непременно закажем в столице.
— Какое свадебное платье? — ошарашенно сказала девушка. — Роберто, повторяю, я не хочу за тебя выходить.
— Так ведь все равно выйдешь. Вопрос только в том, добровольно или по принуждению. Я бы предпочел первый вариант. Вот, скажи мне, что ты так упираешься? Может, ты влюблена в кого-нибудь?
— Нет, — вынуждена была признать девушка, — не влюблена.
— Так давай, влюбляйся в меня, — усмехнулся парень. — Разве я не хорош?
— Хорош, — невольно в ответ улыбнулась девушка. — Но, Роберто…
— Ладно, — вздохнул он. — Время у нас еще есть. А пока, побежали дальше делать разминку. Что поделаешь, если моя невеста предпочитает штаны платьям, а саблю — вееру… Но учти, никаких поблажек с моей стороны не будет.
Так что к приходу Винченцо девушка была вымотана не только морально, но и физически. Посмотрев на ее замученный вид капитан Санторо недовольно сказал брату:
— Ты зачем довел Франческо до такого состояния?
— А чтобы мыслей всяких глупых в голове поменьше было, — ответил брат. — А правильные, наконец, там зарождаться начали.
— И как, по-твоему, мне с ним фехтованием заниматься?
— Ничего страшного, инор капитан, — сказала Франческа, окидывая возмущенным взглядом жениха. — Я вполне могу это делать.
— Может он, — проворчал Винченцо. — Да ты саблю в руках сейчас не удержишь. Это форменное издевательство будет, а не тренировка. Роберто, чтобы такое безобразие в последний раз было.
— Есть, инор капитан, — шутливо отсалютовал брат. — Согласен, переусердствовал немного.
— Да, Франческо, начислили тебе жалование. Получай, — с этими словами Санторо-старший достал из нагрудного кармана горстку монет, пересчитал и протянул девушке.
Глаза Чески радостно заблестели, она, протягивая руку за честно заработанным, уже предвкушала использование так необходимой ей суммы. Как вдруг Роберто с невозмутимым видом сгреб деньги со словами:
— Чино, не волнуйся, я сохраню их для тебя.
— Отдай немедленно, это мое, — возмутилась девушка, хватая его за руку и пытаясь разжать пальцы.
— В самом деле, Роберто, что ты себе позволяешь? — повысил голос на брата Винченцо.
— Мне не нравится то, на что собирается потратить деньги твой ординарец, — ответил Санторо-младший. — Я не забираю деньги себе и готов выдать ему по первому требованию, если он изменит цель трат.
— И на что он, по-твоему, собирается потратить деньги? — заинтересовался капитан.
— Не думаю, что он хочет, чтобы я озвучил свои мысли. Правда, Чино? — иронично заметил Роберто.
Франческа поняла, что денег ей этих уже не видать, и это показалось ей настолько обидным и несправедливым, что с трудом удалось сдержать слезы. Она пристально посмотрела на жениха.
— Ты об этом сильно пожалеешь, — сказала она и, развернувшись, пошла в дом.
— Знаешь, Тино, мне тоже кажется, что ты об этом пожалеешь, — задумчиво сказал Винченцо. — Ты сейчас очень некрасиво поступил.