Тайна генерала, или заколдованный цветок
Он занял весь оконный проём и замер, сфокусировав на мне взгляд. Я вцепилась в рукав колдуну, не помня, как оказалась рядом с ним.
— Кто это? Сделайте что-нибудь! — в панике пискнула я.
Но Яспис тоже потерял свой самоуверенный вид.
— Думал, это произойдёт позже, — сказал он, не отрывая взгляда от окна.
Больше он ничего не прояснил, сразу зашептал сложное заклинание. Сбился, выругался и начал заново.
Монстр, или кто это был, поднялся, и глаз исчез. Я было выдохнула, но ненадолго. Мощный удар огромной лапы снёс всю деревянную стенку домика! В лицо дунул свежий ветер, я застыла в полнейшем изумлении. Тело оцепенело и внутри всё похолодело. Я не была уверена в своей неуязвимости. Этот монстр расколет и камень.
Крыша начала крениться и заваливаться внутрь. Не успела я осознать это в полной мере, как монстр просунул чешуйчатую морду в дом и придержал головой крышу. Теперь я могла разглядеть его всего: он был похож на необычного ящера с крыльями. Дракон? Они разве не вымерли все?
Он не нападал, только гипнотизировал меня взглядом зелёных глаз. Таких же, как у Берилла. Неужели…
— Господин Берилл, осторожнее! — послышался голос Карминиты.
Я увидела и саму служанку, которая, спотыкаясь, бежала к нам. Дракон фыркнул и потянул ко мне морду. Это и есть Берилл? Но как же так?
Дрожащим голосом Яспис закончил заклинание и чуть вытянул руку, указывая пальцем на дракона. Нет, нельзя было атаковать дракона, если это Берилл! Он ничего нам бы не сделал.
— Стойте! — крикнула я и кинулась, чтобы перехватить руку Ясписа.
Но стоило мне только влезть, как из пальца колдуна вырвалась молния, ударила в меня и отразилась. Меня откинуло назад, и я упала на спину от этого удара. Над головой послышался рык.
— Господин Берилл, не надо снова! — послышался обеспокоенный голос Карминиты. — Принцесса дышит. Пустите меня проверить её.
Я, не вставая, быстро ощупала своё тело. Жива, в дракона не превратилась, в камень тоже — уже неплохо. После этого вскочила и первым делом попыталась оценить, безопасно ли было подходить к Бериллу. Он осознаёт себя? Карминита только что оговорилась, что рычал он не в первый раз.
— Всё хорошо, господин Берилл, — сказала я, внимательно глядя в глаза огромному ящеру.
Он, кажется, успокоился. Шумно выдохнул, взметнув в воздух пыль и мелкие щепки. Поднял голову выше, окончательно избавившись от половины крыши. Я бросилась вперёд и не пострадала от летящих сверху щепок и обломков досок. Если верить колдуну, мне бы ничего не было, но проверять не хотелось бы…
Дракон зарычал, высоко подняв голову. Потом опять опустил её ниже, ко мне. Я вытянула руку, желая коснуться его.
Чешуя оказалась гладкой и твёрдой, как сталь. В пальцах и в области груди разлилось тепло. Дракон прикрыл глаза, позволяя немного погладить себя. Потом вдруг отступил, оттолкнулся лапами и взлетел, чуть меня не сдув потоком воздуха. Карминита упала. Я помогла ей подняться, и она встала и вцепилась в меня, как в единственную опору. Мы не могли оторвать глаз от полёта дракона. Он двигался плавно и хищно, как опытный охотник.
Сделав круг, дракон приземлился рядом с нами, пригнул голову и зарычал. Он согнулся, как от боли, и с тихим рычанием стал уменьшаться в размерах прямо на глазах.
— Что с ним? Заклинание Ясписа немного всё же попало в него? — схватила я за плечи Карминиту.
— Не знаю, моя принцесса. Но становился драконом он похожим образом, только рос, а не уменьшался.
Она оказалась права. Вскоре фигура ящера превратилась в фигуру человека, покрытого чешуёй. А потом и она пропала, и пред нами припавшим на одно колено стоял и тяжело дышал уже Берилл. Голый.
Карминита пискнула и спрятала лицо, прижавшись ко мне. Я закрыла глаза рукой, чтобы соблюсти хоть какое-то приличие.
— Вы живы, — с облегчением, но всё ещё тяжело дыша, сказал Берилл.
— Я тоже рада вас видеть и хочу услышать объяснения, но давайте вы сначала оденетесь? У Ясписа наверняка есть запасная, пусть и безвкусная, одежда.
— Ясписа? — в голосе Берилла появились недовольные нотки. Его лица я не видела, хотя соблазн сделать маленькую щель между пальцами и посмотреть был.
— Колдуна. Ох, и проверьте, его не завалило упавшей крышей?
— Обязательно проверю, — немного угрожающе проговорил Берилл.
Я услышала его шаги, которые остановились где-то рядом. А потом он пошёл дальше, к домику (или тому, что от него осталось). Я открыла глаза и немного перевела дух.
— Карминита, может, ты расскажешь, как вы меня нашли?
— Это судьба! — восхищённо воскликнула она. Хотя чему тут восхищаться? — Господин Берилл разбудил меня на рассвете и рассказал о том, что вы пропали! Он так волновался, так переживал! Мы искали вас, а потом господин Берилл нашёл чьи-то следы рядом с вашими. Он закричал, чтобы я отошла, покрылся чешуёй и превратился вот в это. Деревья поломал.
Карминита вздохнула. Мне сложно было это представить, но я постаралась.
— А дальше я схватилась за его лапу, когда поняла, что он сейчас улетит. Он придержал меня и поднял в воздух! Мы оказались здесь. Он нашёл вас сам, на инстинктах!
— Или догадался, что меня похитил Яспис, — возразила я.
— Второй вариант, — раздался раздражённый голос позади. — Не надо тут выдумывать какие-то инстинкты.
Обернувшись, я увидела Берилла. Одежда Ясписа была ему маловата и сильно натягивалась в груди, подчёркивая мышцы. Казалось, она вот-вот может порваться. В руках он держал какие-то тряпки, наверное, запасную одежду на тот самый случай.
— Колдун жив? — я постаралась смотреть Бериллу в глаза.
— И это первое, что вас интересует? — хмыкнул он.
— Знаете, мне тоже есть что вам рассказать. Просто сначала нужно убедиться, что хозяин дома хотя бы жив. Он сбежал?
Признаться, на месте Ясписа я бы поступила именно так, только завидев ящера. В этом случае было даже хорошо, что мои чувства приглушены.