Kniga-Online.club
» » » » Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

Читать бесплатно Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ). Жанр: Юмористическое фэнтези издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Какой красавчик! — разделил ее восторг Роберто. — Если бы не кривые ноги, то его вообще можно было бы считать идеалом мужчины! А эта косточка в левом ухе… Интересно, это выдумка мага?

— Это изображение реально существующего шамана, — пояснил капитан Ферранте. — Он обычно возглавляет орочьи делегации, которые к нам наведываются. Кстати, ноги в жизни у него не такие уж и кривые, это, видимо, он чем-то разозлил иллюзиониста, который его изображал.

— А косточка в ухе у него действительно есть, — хихикнула Изабелла. — Я его, наверно, раз пять уже видела. Действительно, красавчик. Только пахнет он… весьма специфически.

— Так у орков же мыться не принято, — поддержал ее Энрико. — А он еще каким-то жиром голову смазывает.

— Фу, — сморщился Роберто. — А орчанки тоже не моются? И, кстати, почему здесь нет их изображений? Мы с Чино так надеялись посмотреть. Можно сказать, только из-за этого сюда и пришли. А здесь одни вонючие мужики…

— Своих женщин они не привозят, — ответил капитан Ферранте. — Торговцы, которые туда ездят, говорят, что орчанки практически полностью закрывают лицо, только глаза видны, а их они сильно сажей, смешанной с жиром, подводят. И да, с мытьем у них тоже проблемы. Ароматы над стойбищами те еще стоят.

— А почему мы с ними какие-то переговоры ведем? — удивился Санторо-младший. — С дикарями этими. Запереть их там в степях, и все дела.

— Запереть не получится, — усмехнулся Винченцо. — У них очень сильная шаманская магия. Кстати, говорят, именно с эти связано то, что они никогда не моются. Насколько мне помнится, если вымыться, то духи перестают тебя узнавать и не приходят, когда их вызываешь. А это у них очень важный момент.

— Да, — согласно качнула головой Изабелла. — У них, конечно, и зелья всякие есть, и амулеты, и талисманы. Некоторые из тех, что здесь лежат, вполне себе настоящие и рабочие. Но все это намного слабее того, что есть у нас. Правда, зачастую воздействие шаманства не определяется классической магией. А вот призыву духов у нас аналогов просто нет. Я бы с удовольствием посмотрела, кстати. Всегда интересно что-то новое узнать.

— Бесполезное знание, — подала голос Франческа, все так же восторженно изучавшая фантом.

— Почему это? — обиженно спросила дочь полковника.

— Если знанием нельзя воспользоваться, какой в нем смысл? — пояснила свою мысль Ческа. — А здесь получается, чтобы это использовать, нужно было не мыться со дня рождения. Наши духи нас давно потеряли.

— А я бы тоже не отказался посмотреть, — заявил Роберто. — Чисто с эстетической точки зрения. На некотором расстоянии, чтобы не отвлекаться на посторонние запахи. Они в Алерпо показательных выступлений не устраивают?

— Пока ничего такого не было, — ответил ему капитан Ферранте. — Но ведь можно и попросить их шамана что-нибудь показать инорите Изабелле. Орки ведь заинтересованы в хороших отношениях с городом, а начальник гарнизона отнюдь не последнее лицо в Алерпо.

Изабелла поощрительно улыбнулась Энрико, и капитан Санторо понял, что полковнику сегодня предстоит непростой разговор с дочерью, которая так и не научилась принимать отказы. Интересно, сумеет ли девушка и в этом случае добиться желаемого? Орки ведь не являются подчиненными ее отца…

А Франческа тихо радовалась, что наконец-то ей удалось найти хотя бы одну точку соприкосновения между Роберто и Изабеллой — шаманский вызов духов. Теперь главное раздуть эту искорку до подходящих размеров, и можно переходить к устройству судьбы старшего брата.

Глава 19

Маргерита Санторо сидела в садовой беседке и задумчиво гладила по голове старого пса. Тот блаженно прижмуривал выцветшие глаза и лениво помахивал хвостом.

— Совсем ты разленился, Беппо, — выговаривала ему хозяйка. — Все бы тебе лежать и спать.

— А что ты хочешь от старичка, дорогая? Он свое уже отбегал, — весело сказал ее муж, появившийся на пороге беседки.

— Дамиано, когда ты приехал? — обрадовалась графиня. — Ну как, нашли эту бедную девочку?

— Увы, дорогая. Сангинетти даже магический поиск не помог. Единственное, что им сказали, что девушка жива и находится где-то на границе со степью. Более точно не позволяет сказать сильный фон орочьего шаманства на границе.

— А не может она быть уже в степи? — встревоженно спросила Маргерита.

— Маг утверждал, что она с нашей стороны границы. Думаю, ее все же найдут в ближайшее время — все-таки на ее поиски такие силы брошены. Наверно, Доменико Сангинетти уже проклял тот час, когда у него появилась идея выдать свою дочь за нашего сына.

— На тот момент она казалась такой замечательной, — заметила графиня. — Кто знал, что наши дети так отреагируют.

— От Роберто я точно такого не ожидал. Это совершенно на него не похоже. При всем своем внешнем разгильдяйстве наш младший сын очень ответственный. А с этой свадьбой… Он же взял неделю на размышление, после которой дал свое согласие. И вдруг этот нелепый побег. Он же должен был понимать, в какое глупое положение нас поставит. И сидит сейчас у брата как ни в чем ни бывало.

— Возможно, он просто хочет поддержать Винченцо, — предположила Маргерита Санторо. — Это жуткое ранение, ссылка, да еще и невеста не торопится к нему ехать.

— Хм, — несколько смущенно сказал ее муж, — Я думал, ты знаешь. Лаура вышла замуж.

— Вышла замуж? Так быстро? — недоверчиво сказала графиня. — Не может быть…

— И тем не менее.

— Честно говоря, мне она никогда не нравилась. Я не говорила об этом, чтобы не расстраивать Винченцо. Он так в нее влюблен. И кого же предпочла эта ветреная особа нашему сыну?

— Майора из Генштаба. И лицо у него целое, и из столицы уезжать не надо.

— Бедный Винченцо, — расстроено сказала Маргерита. — Тогда понятно, почему Роберто решил там задержаться.

— Но совершенно непонятно, почему он вообще туда поехал. Представляешь, в какой бы непростой ситуации мы оказались, если бы невеста не сбежала?

— Но ведь не оказались, так зачем теперь об этом говорить? Нас должно сейчас больше беспокоить состояние нашего сына. Думаю, что нам следует поехать в Алерпо. Там ты лично сможешь выяснить причины, побудившие Роберто уехать.

— В этом, несомненно, что-то есть, — задумчиво протянул Дамиано Санторо. — Тем более, что я не в состоянии оказать хоть малейшую помощь в поиске девушки, а смотреть в глаза Терезе Сангинетти у меня уже никаких сил нет. Я чувствую себя настолько виноватым перед ней. Ведь по вине нашей семьи она лишилась двоих детей.

— Дорогой, тебе не следует так думать, — убежденно сказала Маргерита. — Ведь никто не заставлял их сына нападать на нашего. Или ты предпочел бы, чтобы наш Винченцо покорно позволил себя убить? Ты не имеешь права осуждать его за это!

— Да мне и в голову не приходило обвинять его. Просто сложилось все так нелепо.

— И за исчезновение девушки ты тоже не должен нести ответственность. В конце концов, это было предложение со стороны Сангинетти, а они лучше знают свою дочь и должны были представлять последствия. Покойная графиня ненавидела нашу семью и жаждала реванша. В такой ситуации нужно удивляться не тому, что Франческа сбежала, а тому, что она не попыталась отомстить. Богиня! — Маргерита, побледнев, испуганно приложила руку ко рту. — Поиск же показал, что эта девушка в приграничье с орками. Ведь она же может быть уже в Алерпо! И Винченцо может пострадать!

— Ну что ты, Маргерита, — неуверенно сказал ее муж. — Если бы она попыталась отомстить, мы бы уже знали. Да и шансов против нашего сына у этой Франчески нет, если уж ее брат не смог нанести серьезного урона. Скорее, она направилась туда именно для того, чтобы закрыться от поиска. И пока ей это очень хорошо удается.

— А если она просто выжидает, чтобы ударить наверняка? А если она его отравит? Дамиано, мы должны туда поехать. Немедленно. Телепортом. Я хочу убедиться, что с сыном все в порядке.

Граф Санторо уже и сам начал беспокоиться, волнение жены передалось ему, заставив задуматься о возможных последствиях нахождения Франчески Сангинетти в одном городе со старшим сыном. А если еще подумать о том, что и младший находился там же, то в случае, если девушке придет в голову отомстить…

А братья Санторо в этот момент находились в компании мстительницы, которая весьма с кислым лицом выслушивала то, что шептала ей на ухо инорита Изабелла Вальсекки, вцепившаяся как клещ в рукав ординарца. Капитан Ферранте недовольно посматривал в их сторону и уже начинал обиженно сопеть. Винченцо решил несколько разрядить обстановку и спросил у него:

Перейти на страницу:

Бронислава Вонсович читать все книги автора по порядку

Бронислава Вонсович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вендетта (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вендетта (СИ), автор: Бронислава Вонсович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*