Kniga-Online.club
» » » » Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ)

Читать бесплатно Бронислава Вонсович - Вендетта (СИ). Жанр: Юмористическое фэнтези издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Только вот отказаться без объяснения причин от обучения Франческа не могла. Так что пришлось ей, сдерживая кипящую ярость, слушать пояснения Изабеллы. Объясняла дочь полковника довольно хорошо, только арсенал бытовых заклинаний у нее был довольно скуден. Впрочем, ординарцу вполне достаточно было тех двух, которые помогали убрать пыль с поверхностей и вычистить пол. В процессе объяснений Изабелла постоянно брала обучаемого за руки, показывая правильные жесты, утверждая, что Франческо не в состоянии точно повторить показанное. Ческа особой разницы не замечала, но послушно позволяла делать со своими руками то, что хотела ее учительница.

— Франческо, а вы не могли бы меня проводить? — неожиданно сказала Изабелла.

— Но ведь капитан Ферранте… — начала удивленно отвечать Ческа.

— Капитан Ферранте чересчур навязчив, — резко оборвала ее дочь полковника. — Он меня утомляет. Поэтому я хочу, чтобы меня проводили вы. Прямо сейчас, пока они там развлекаются в саду бросанием ножей.

По дороге Изабелла оживленно болтала, рассказывая о своем обучении и выражая надежду, что ординарец капитана Санторо также захочет присоединиться к веселой студенческой братии. Возможно, Франческу это и заинтересовало бы, но она никак не могла выбросить из головы слов, сказанных о ее брате. В памяти девушки Беннардо остался совсем не таким — отзывчивый, искренний, преданный. Но вдруг она все-таки знала о нем не все? Ведь напал же он на кровника со спины, что было, в общем-то, не совсем достойным деянием? А ведь такой Беннардо, каким его представила дочь полковника, вполне мог пойти на подлость. Вот только что-то в глубине души Франчески говорило ей, что все, сказанное Изабеллой, ложь. Так что Ческа отделывалась сухими односложными предложениями и была наконец рада сдать свою попутчицу ее отцу. Полковник Вальсекки довольно удивленно посмотрел на сопровождающего его дочери, но комментировать все же не стал.

Зато в доме капитана Санторо ее ждали трое разгневанных мужчин, которые и высказали все, что думают о глупых ординарцах, не удосужившихся спросить разрешения у своего начальства. Франческа молча их выслушала, не желая оправдываться. И если капитана Ферранте волновало только то, Что Изабелла избежала его компании, то капитана Санторо беспокоил абсолютно другой вопрос.

— Существует такое понятие, как дисциплина. Самовольный уход из дома абсолютно недопустим, — заявил ей Винченцо. — Поэтому либо ты беспрекословно выполняешь все мои требования, либо мы расстаемся, и ты прямо завтра с утра отправляешься туда, откуда приехал.

Франческу не устраивали оба варианта, но пребывание в Алерпо все же было меньшим из двух зол, так что, скрепя сердце, она все же согласилась с требованием своего начальника. Ведь вопрос с женитьбой братьев так и оставался открытым. К своему глубочайшему сожалению, девушка за все время пребывания в их доме Изабеллы не заметила ни малейших признаков симпатии между Санторо-младшим и дочерью полковника. И самое обидное, что вопрос о литературных вкусах потенциальной невесты также остался невыясненным. Но вот узнать отношение к ней Роберто и направить его мысли в нужную сторону Франческа решила сразу после ухода разозленного капитана Ферранте.

— Тино, на твой взгляд, Изабелла красивая? — поинтересовалась она.

— Мне сложно сказать. Я не люблю женщин, лгущих без особой причины, — неожиданно ответил он.

— Ну, причина, скорее всего есть, просто мы ее не знаем, — не согласился его брат.

— Что вы имеете в виду? — удивилась Франческа.

— Ее рассказ о Сангинетти, — ответил Роберто. — У нее так бегали глаза, что сразу стало понятно, что-то здесь нечисто. Только вот ума не приложу, зачем ей пытаться оболгать покойного.

— Возможно, она хотела вам понравиться, — высказала предположение Ческа. — Ведь всегда приятней считать, что ты убил мерзкую гадину, не так ли, капитан Санторо?

— Если хочешь знать, Чино, — мягко ответил Винченцо, — я до сих пор жалею, что не удержал тогда руку от смертельного удара. И мне не нужно одобрение подобного поступка от постороннего человека. К тому же, как мне кажется, дело совсем не в этом. Скорее всего, инорита Изабелла хочет обезопасить себя от последствий какой-то истории. В ее рассказе правда только то, что они знакомы, ко всему остальному относиться серьезно нельзя.

У Франчески вспыхнули надеждой глаза, ведь слова Санторо-старшего подтверждали то, что она сама чувствовала, но не могла выразить словами. Доброе имя покойного брата было очень важно для нее.

— Но ведь бегающие глаза не могут быть точным определением того, что человек лжет, — все же заметила она.

— Ой, Чино, там и кроме этого было много чего, поверь мне, начиная от более высокого, чем обычно, голоса и заканчивая характерными жестами, — заметил Роберто. — Я как раз спецкурс недавно сдавал по этой теме, так что Изабелла оказалась просто великолепной иллюстрацией к нему.

— Значит, ты можешь точно определить, когда человек лжет, — испуганно сказала Ческа, пытаясь припомнить, сколько раз за последнее время ей приходилось это делать.

— А ты вообще врать не умеешь, — припечатал ее Санторо-младший. — У тебя на лице всегда такая внутренняя борьба отражается, когда тебе предстоит говорить неправду, что мне становиться тебя жалко. Даже приходится приходить на помощь. Но твои мотивы хотя бы понятны.

— И какие у меня мотивы? — нервно поинтересовалась девушка.

— Свои мотивы ты знаешь лучше, чем я, — усмехнулся Роберто.

Глава 16

Ночью Франческе снились брат и бабушка. Покойная графиня, высокомерно поджимая губы, выговаривала за недопустимое поведение, роняющее честь семьи Сангинетти. Беннардо молчал, но смотрел с какой-то щемящей жалостью. Франческа проснулась рано утром в слезах, но долго не выходила из своего закутка при кухне, пытаясь осмыслить все происшедшее вчера. Почему Изабелле понадобилось врать? Девушка невольно подумала с симпатией о братьях Сангинетти, не поверивших во вчерашние россказни о подлом характере брата. Но почему, почему Беннардо напал со спины? Это ведь совершенно не соответствует его характеру, но, тем не менее, девушка теперь была убеждена, что Винченцо не обманывает в этом. А ведь ответ на свой вопрос она должна искать в столице, невольно подумалось Ческе. Возможно, что-то знают друзья брата или его девушка.

А в это время капитан Санторо был огорошен заявлением иноры Кавалли:

— Ваш брат плохо влияет на вашего ординарца, инор капитан. Вы бы дали ему указание, поменьше дело с ним иметь.

— И в чем это выражается? — несколько удивленно поинтересовался Винченцо.

— Они вчера договаривались в бордель пойти, — заявила кухарка. — Сами понимаете, это никак не могло быть идеей Чино. Он даже от инориты Изабеллы вчера шарахнулся, когда та его под ручку пыталась взять.

— Вы уверены насчет борделя? — Санторо-старший бросил уничижительный взгляд на брата, выражение лица которого было абсолютно непередаваемо.

— Да я своими ушами слышала!

— Как-то странно у вас уши работают, — язвительно сказал Роберто. — Избирательно.

— Что надо, то и слышат, — отрезала кухарка. — Скажете, не было этого разговора?

— Естественно.

— Инора Кавалли, можете быть свободны, — прервал их Винченцо. — Я непременно поговорю с братом прямо сейчас.

Кухарка бросила победный взгляд на Санторо-младшего и выплыла из комнаты. Роберто проводил ее взглядом, удивляясь в очередной раз, как такая объемная женщина может так легко двигаться.

— И как ты это объяснишь? — зло сказал ему Винченцо. — Чтобы ты не смел таскать Франческо по таким местам!

— Я начинаю понимать, почему Чино с таким восторгом на нее смотрит. Это же постоянный источник хорошего настроения, — ответил ему брат. — Сама выдвинула идею о том, что мы с Чино собираемся в бордель, сама себя убедила, а теперь еще и тебя пытается заставить поверить. Да я в столичные бордели не ходил, сам подумай, что мне понадобилось бы в таком заведении здесь?

— А что же тогда она такого слышала? — немного успокоился Санторо-старший.

— Да кто ее знает, — небрежно махнул рукой брат. — У нее воображение прямо пропорционально размерам. Успокойся ты, даже если бы мне пришла в голову дикая идея произвести осмотр здешних шлюх, уж Чино бы я с собой точно не потащил бы. Обещаю.

Тем не менее капитан Санторо решил все же довести дело до конца и встретил Франческу вопросом:

— Что за разговор имела в виду инора Кавалли, когда говорила о том, что в с Роберто собрались в бордель. Версию брата я слышал, теперь хочу выслушать тебя.

Перейти на страницу:

Бронислава Вонсович читать все книги автора по порядку

Бронислава Вонсович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Вендетта (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вендетта (СИ), автор: Бронислава Вонсович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*